eLingwista - Angielski OnLine - Biuro Tłumaczeń - Angielski przez Skype - BlogPost

Posty oznaczone poprzez tag: nauka angielskiego

wysłany przez Administrator w dniu 9-09-2016

Niektórzy twierdzą, że języka można nauczyć się tylko poprzez wyjazd za granicę. Jeśli to prawda to dlaczego tysiące Polaków w Wielkiej Brytanii czy USA, którzy mieszkają tam od lat, znają jedynie podstawowe zwroty w języku obcym. Ponadto większość osób, które wyjechały za granicę i opanowały tam język obcy z lepszym lub gorszym skutkiem, znajomość języka angielskiego jest według badań u zdecydowanej większości jedynie na poziomie komunikatywnym lub średniozaawansowanym wyższym, czyli B1 lub B2, podczas gdy osoby uczące się języka angielskiego w Polsce osiągają znacznie lepsze efekty, gdzie poziom B2 to standard. Z własnego doświadczenia mogę ocenić, że niestety osoby, które uczyły się języka poprzez kontakt z obcokrajowcami za granicą, mówią często niechlujnie pod względem gramatycznym, leksykalnym i wiele jest wszelkiego rodzaju błędów. Osoby, które systematycznie podejmowały naukę języka na kursach językowych znacznie lepiej radzą sobie z komunikacją we wszystkich jego obszarach, włącznie z mówieniem. Zatem można stwierdzić, że skuteczna nauka języka tylko za granicą to pewnego rodzaju mit. Skąd się zatem wziął? A no stąd, że wszyscy zwykli powtarzać, że tylko za granicą można z językiem się „osłuchać” i być zmuszonym do jego używania. I tutaj kluczem jest właśnie kontakt z językiem obcym, czyli inaczej ekspozycja na język obcy. Im większa ekspozycja i częstsza, tym szybciej przychodzą efekty znajomości języka. To tak jak ze sportem – im więcej trenujemy, w tym lepszej kondycji jest nasze ciało. Zatem niekonieczne pobyt za granicą, ale  sam kontakt z językiem obcym sprawia, że coraz lepiej go rozumiemy. W jaki sposób utrzymywać kontakt z językiem na wysokim poziomie nie mieszkając za granicą? O tym przeczytacie następnym razem :-)




wysłany przez Administrator w dniu 18-12-2012

Komunikatora Skype do bezpłatnych rozmów online nie trzeba chyba nikomu przedstawiać. Narzędzie to stało się tak popularne, że jest ono dzisiaj dla wielu substytutem telefonu oraz podstawowym źródłem komunikacji międzyludzkiej. Jego wykorzystanie w nauce języków obcych pozwoliło na stworzenie nowej formy nauki – kursy językowe online, popularnie nazywane z zależności od wybranego języka np. angielski przez skype, niemiecki przez skype czy hiszpański przez skype. Od kilku lat nauka języka przez Skype cieszy się rosnąca popularnością ze względu na elastyczną formę oraz efektywność. Załączone wideo w ciekawy sposób prezentuje kursy językowe online poprzez ich uniwersalność i łatwość realizacji.

Wszystkim, którzy odwiedzają nas po raz pierwszy chcemy podkreślić, że oprócz promocji języka angielskiego online prowadzimy kursy językowe przez Skype z prywatnym lektorem.  Do prowadzenia zajęć oprócz komunikatora Skype korzystamy z wirtualnej tablicy oraz materiałów dydaktycznych online. Szkoła językowa eLingwista posiada w ofercie kursy angielski online, niemiecki online oraz hiszpański online, które są prowadzone przez wykwalifikowanych lektorów. Ponadto staramy się ciągle uatrakcyjniać nasze kursy językowe, wprowadzając nowe, ciekawe materiały do nauki online. Od stycznia 2013 standardowym elementem kursów przez Skype będzie także możliwość wizji (kamery) internetowej pomiędzy lektorem a uczniem oraz nagrań audio przeprowadzanych lekcji. Wierzymy, że takie rozwiązanie pozwoli zagwarantować bardziej kompleksową ofertę nauki oraz pozwoli naszym słuchaczom na wierne odtworzenie materiału z zajęć i powtórkę w dogodnym dla nich czasie. Warto zatem nawiązać do motywu piosenki Skype me maybe i przetestować naszą metodę. Szczegóły nowej oferty już niebawem na naszej stronie internetowej. Więcej o kursach językowych przez Skype po kliknięciu w wybrany link:

Angielski przez Skype – Angielski Online

Niemiecki przez Skype – Niemiecki Online

Hiszpański przez Skype – Hiszpański Online




wysłany przez Administrator w dniu 12-12-2012

Nauka angielskich liczebników głównych (czyli np. jak liczyć od jednego do dwudziestu) to jedna z pierwszych rzeczy, jakie poznajemy się na lekcjach języka angielskiego. Liczebniki mogą jednak sprawiać wiele problemów, zwłaszcza jeśli trzeba wymówić czy zapisać większe liczby.
Poniżej prezentujemy najistotniejsze zasady, o których warto pamiętać, aby używać i wymawiać liczby bezbłednie. „Po pierwsze i najważniejsze”, gdy czytamy po angielsku liczby zawierające setki, tysiące czy miliony należy pamiętać, że hundred, thousand, million zawsze występują w liczbie pojedynczej. Powiemy zatem:

  • 400 – four hundred (a nie four hundreds);
  • 1 265 – one thousand two hundred and sixty-five;
  • 55 000 – fifty-five thousand;
  • 2 000 000 – two million.

Po słowie hundred, szczególnie w angielskim brytyjskim (rzadziej w odmianie amerykańskiej) używamy łącznika and:

  • 355 – three hundred and fifty-five;
  • 4 665 – four thousand six hundred and sixty-five.

Co więcej, w amerykańskiej odmianie angielskiego liczby czterocyfrowe (czyli tysiące) wypowiada się najczęściej poprzez podanie wielokrotności setek (a nie tysięcy) oraz dziesiątki. Na przykład:

  • 1124 – eleven hundred twenty-four;
  • 1808 – eighteen hundred eight.

W brytyjskim angielskim sposób ten jest używany do czytania wielokrotności setki do dwóch tysięcy:

  • 1600 – sixteen hundred;
  • 1800 – eighteen hundred;
  • ale już: 2600 – two thousand six hundred.

Wymowa liczebników głównych w specyficznych sytuacjach

Wymowa liczb uzależniona jest od kontekstu i sytuacji. Przykładowo wymawianie numeru pokoju, tramwaju czy mieszkania różni się od wymowy tej samej liczby jako zwykły liczebnik główny.

Liczba/ numer

Typowa brytyjska wymowa

Wymowa amerykańska w wymienionych sytuacjach

Wymowa brytyjska w wymienionych sytuacjach

114

One/A hundred and fourteen

One – fourteen

One – one – four

306

Three hundred and six

Three – oh – six

Three – oh – six

454

Four hundred and fifty-five

Four- fifty-four

Four- five – four

Miliard czy bilion w języku angielskim?

Liczebniki większe niż milion wymawiamy na dwa sposoby: używając skali długiej lub skali krótkiej. Skala krótka zyskuje coraz większą popularność, a skala długa jest mniej popularna. Na przykład:

  • 1,000,000 – one million;
  • 1, 200,045 – one million two hundred thousand fourty-five;
  • 1,000,000,000 – one billion (a thousand million); a nie milliard tak jak jest w skali długiej;
  • 1,000,000,000,000 – one trillion (a thousand billion);
  • 1,000,000,000,000,000- one quadrillion (a thousand trillion).

W amerykańskiej odmianie angielskiego, dla ułatwienia sobie wypowiadania większych liczb używa się słowa point. Powiemy zatem:

  • 1,200 – 1.2 thousand – one point two thousand;
  • 1,300,000 – 1.3 million – one point three million.

Liczebniki porządkowe

Tworzeniem liczebników porządkowych w języku angielskim rządzą przejrzyste zasady. Liczebniki porządkowe: pierwszy, drugi, trzeci, mają formy nieregularne:

  • 1st – first;
  • 2nd – second;
  • 3rd – third.

Kolejne liczebniki porządkowe tworzymy dodając do liczebnika głównego końcówkę -th. Należy jednak pamiętać, że przy dodawaniu tej końcówki niektóre liczebniki zmieniają częściowo swoją postać; np: five – fifth, eighty – eightieth.

  • 4th, 5th, 6th, 13th – fourth, fifth, sixth, thirteenth;
  • 51st, 63rd, 82nd – fiftyfirst, sixtythird, eightysecond;
  • 60th, 70th, 80th – sixtieth, seventieth, eightieth.

Sposoby wymawiania cyfry zero w angielskim

Wymowa cyfry zero zmienia się w zależności od kontekstu, w jakim ta liczba występuje.

  • zero: w języku formalnym i naukowym – (One plus zero makes one.);
  • naught / nought: zazwyczaj w brytyjskim angielskim;
  • oh: przy czytaniu numerów- telefonów, kont, autobusów, domów (My phone number is six-five-three-seven-oh-nine-oh.);
  • nil: zazwyczaj mówiąc o wynikach sportowych w brytyjskim angielskim (He won seven to nil.);
  • nothing lub zero: zazwyczaj mówiąc o wynikach sportowych w amerykańskim angielskim (The score is three- nothing.);
  • null: używane w języku technicznym w odniesieniu do zjawiska nicości;
  • love: używane do opisu wyniku zerowego w tenisie, badmintonie, squashu i podobnych sportach;
  • zilch, nada (z języka hiszpańskiego), zip: używane w sytuacjach nieformalnych zwykle po to, by podkreślić zupełny brak czegoś. Często w wypowiedziach te nieformalne określenia pojawiają się razem (You know nothing—zero, zip, nada, zilch!).



wysłany przez Administrator w dniu 10-12-2012

Trudno jest się nie zgodzić ze stwierdzeniem, że nauka angielskiego bez nauki słówek jest niewykonalna. Sposobów na zapamiętanie słówek jest wiele, ale warto wypracować sobie taki, który nie tylko będzie skuteczny, ale dodatkowo będzie nam sprawiać przyjemność. Jedni znajdą ją w grach komputerowych, inni w oglądaniu filmów, jeszcze inni w czytaniu książek lub wiadomości prasowych. Chcielibyśmy wam dzisiaj zarekomendować przyjemny sposób, w którym nauka angielskiego przez internet opiera się na czytaniu wiadomości prasowych ze świata.

Serwis newsinlevels.com to nauka angielskiego online z wykorzystaniem krótkich wiadomości prasowych zaaranżowanych w 3 teksty o różnym poziomie trudności. Korzystanie z serwisu jest całkowicie darmowe. Odwiedzając stronę należy wybrać jeden z 3 poziomów trudności (Elementary, Intermediate, Advanced), a następnie regularnie czytać wiadomości i sprawdzić pojawiające się w nich słownictwo w razie wątpliwości. Nauka języka online w tej formie daje również dodatkowe atrakcje. Gdy do artykułu prasowego zamieszczone jest wideo lub inne nagranie warto je również odtworzyć w celu zapoznania się ze słownictwem. Kolejne teksty w obrębie danego poziomu powstają z wykorzystaniem słówek angielskich, które pojawiły się we wcześniejszych artykułach, co pozwala na utrwalenie słownictwa. Zapamiętywanie poprzez powtórki to jedna z najskuteczniejszych metod, dlatego warto poświęcić 10 minut dziennie zaglądając na newsinlevels.com. Kiedy artykuły na danym poziomie nie sprawiają nam już trudności możemy swobodnie przejść na kolejny etap. Nauka angielskiego wymaga przyswojenia pewnej bazy leksykalnej w kontekście. Czytając wiadomości starajcie się zapamiętywać konkretny kontekst oraz całe wyrażenia, a nie pojedyncze słowa. W mowie na co dzień posługujemy się całymi zbitkami wyrazów, nie zastanawiamy się nad znaczeniem poszczególnych słów. Ma to również znaczący wpływ na dalszą naukę i w dużym stopniu pomoże nam osiągnąć swobodę i płynność mówienia. Korzystając z serwisu w ten sposób nauka angielskiego przez Internet wydaje się znakomitym uzupełnieniem edukacji językowej.

Link do serwisu: http://www.newsinlevels.com/




wysłany przez Administrator w dniu 5-12-2012

 

Przedimki to chyba największa zmora dla uczących się języka angielskiego dlatego, że nie mają odpowiednika w języku polskim. Przedimki to krótkie słówka określające jakiś rzeczownik. W języku angielskim są 3 przedimki:

a, an, the
Dwa pierwsze - a, an - to przedimki nieokreślone, the to przedimek określony.

Teraz najgorsza część - lista zasad gdzie i jak wstawiać odpowiedni przedimek.

Podstawowa zasada:
Przedimek nieokreślony używamy przed rzeczownikiem w liczbie pojedynczej, kiedy po raz pierwszy o czymś mówimy, natomiast przedimek określony dajemy przed rzeczownik jeśli wiadomo o czym mówimy - już określiliśmy daną rzecz, osobę, itd.

Nadal pewnie nie do końca zrozumiałe regułki - w takim razie prześledźmy to wszystko na przykładach.
Idąc przez most nagle widzimy przed nami psa, powiemy:

This is a dog.

To jest pies.

Czyli jest to jakiś bliżej nieokreślony pies - wstawiamy w takim razie przedimek nieokreślony. Żeby lepiej to słówko a można tłumaczyć sobie jako jakiś, jakaś, jakieś.


Skoro już wiemy o jakiego psa chodzi (określiliśmy go), jeśli będziemy go chcieli opisać użyjemy już przedimka określonego:

The dog is very big.

Ten pies jest wielki.

Jak widać nie mówimy już o jakimś psie, tylko dokładnie o tym spotkanym na moście - ten pies jest wielki - jakieś inne psy są mniejsze czy nawet malutkie, ale nas interesuje ten jeden - ten jest wielki. Wstawiamy w takim razie przedimek określony the przed rzeczownikiem pies.

Ok, ale co z trzecim przedimkiem - an? Otóż używamy go dokładnie w tych samych przypadkach co przedimka a - jednak bardzo ważne jest rozróżnienie, kiedy użyć a a kiedy an.

Przedimek "a" wstawiamy przed wyrazem, którego wymowa zaczyna się od spółgłoski (uwaga!!! chodzi o wymowę a nie pisownię np. napiszemy „a university” bo w wymowie mamy spółgłoskę „j”) natomiast "an", jeśli przy wymowie pierwsza jestsamogłoska.
Jeszcze raz podkreślmy, że istotne jest to, że chodzi o wymowę wyrazu - nie jego pisownię! Spójrzmy na przykłady:

an hour

godzina
(wymowa hour zaczyna się
od samogłoski - przedimek an)

a university

uniwersytet
(rzeczownik wymawia się przez "j")

an honest girl

uczciwa dziewczyna
(honest wymawia się bez 'h' na początku)

Wypada jeszcze powiedzieć jedną rzecz - jeśli opisujemy rzeczownik przymiotnikiem to przymiotnik umieszczamy pomiędzy przedimkiem a rzeczownikiem i czasem może zdarzyć się ze musimy zmienić a na an lub odwrotnie.

a woman

kobieta

...ale...

an ugly woman

brzydka kobieta

an apple

jabłko

...ale...

a red apple

czerwone jabłko

a book

książka

...ale...

an interesting book

interesująca książka*

* Trzeba zauważyć, że zarówno a red dress jaki i the red dress są formami porawnymi, jednak w różnym kontekście. A red dress to po prostu jakaś czerwona sukienka, jeszcze nie konkretna, np. w zdaniu Szukam czerwonej sukienki w sklepie - I'm looking for a red dress. Natomiast kiedy sprzedawczyni zapyta, którą z dwóch pokazanych nam sukienek wybieramy - np. czerwoną czy niebieską - powiemy: I'll take the red dress, czyliWezmę (tę) czerwoną sukienkę. W tej sytuacji mówimy już bowiem o konkretnej sukience.

Zobaczmy więcej przykładów z przedimkiem nieokreślonym a/an:

Mary has a car. The car is red.

Marysia ma (jakiś) samochód. Ten samochód jest czerwony.

I'd like to buy a blouse. The red one over there looks nice.

Chciałabym kupić (jakąś) bluzkę. Tamta czerwona wygląda ładnie. (wskazujemy konkretną)

This is a tiger, that is an elephant and that is a parrot.

To jest tygrys, to jest słoń a to jest papuga. (tłumaczymy w zoo)

An old man is walking in the park.

Staruszek spaceruje po parku.

A teraz dobra wiadomość:

Przedimka nieokreślonego a/an NIE wstawiamy:

  • przed rzeczownikami w liczbie mnogiej,
  • jeśli używamy słówka określające ilość (many, some, itd.)
  • przed rzeczownikami niepoliczalnymi,
  • jeśli pojawia się przymiotnik dzierżawczy (my, your, his, her, our).

Zobaczmy:

Is this your car?

Czy to twój samochód? (przymiotnik dzierżawczy)

Have you got time to go shopping with me?

Macie czas, żeby pójść ze mną na zakupy?
(time - rzeczownik niepoliczalny)

Mybook is very interesting.

Moja książka jest bardzo interesująca.

There are pictures on the wall.

Na ścianie wiszą obrazy.
(liczba mnoga)

Have you got some wine?

Masz trochę wina?
(some - określenie ilości, wine - rzeczownik niepoliczalny)

I have no money.

Nie mam pieniędzy.

Susan is buying three apples.

Susan kupuje trzy jabłka.

 




wysłany przez Administrator w dniu 21-11-2012

matematyka angielski

Podobno świat składa się z liczb. Zapewne znajdą się tacy, którzy będą twierdzić inaczej, ale prędzej czy później i tak nie uciekniemy od rzeczywistości w której zmuszeni jesteśmy posługiwać się liczbami w mniejszym lub większym stopniu. Warto zatem wiedzieć jak czytać liczby w języku angielskim, zwłaszcza, że humanistyczny wymiar języka często zaniedbuje jego aspekt ścisły. Dzisiaj prezentujemy kilka wskazówek jak czytać ułamki, potęgi, procenty i pierwiastki w języku angielskim.

Ułamki po angielsku

Przy czytaniu liczb ułamkowych zwykłych w języku angielskim, licznik ułamka czytamy jako liczebnik główny (two, three), a w mianowniku używamy liczebnika porządkowego (third, fifth, tenth). Mianownik może występować w liczbie mnogiej, jeśli w liczniku jest liczba inna niż jeden. Na przykład:

  • 1/3 – a third;
  • 1/4 – a quarter lub one-fourth;
  • 1/5 – a fifth;
  • 1/10 lub 0.1 – one-tenth;
  • 2/10 lub 0.2 – two-tenths;
  • 3/10 lub 0.3 – three-tenths;
  • 3/8 – three-eighths;
  • 2/3 – two-thirds.

Wyjątek stanowi ułamek połówkowy: 1/2  - czytamy „a half”,a nie „one-seconds”.
W matematyce i języku amerykańskim często używa się formy, w której zarówno w liczniku, jak i w mianowniku stosuje się dwa liczebniki główne.

  • 1/4 – one over four;
  • 3/5 – three over five;
  • 2/3 – two over three.

Ułamki z liczbą całkowitą czytamy poprzez liczbę, łącznik and i ułamek:

  • 3 1/2 to „three and a half”;
  • 8 1/4 to „eight and a quarter”;
  • 9 5/8 to „nine and five eighths”.

Ułamki dziesiętne zarówno w odmianie brytyjskiej, jak i odmianie amerykańskiej języka angielskiego czyta się z użyciem słowa point oznaczającego “przecinek”. Powiemy zatem:

  • 7.2 – seven and two tenths lub seven point two;
  • 0.005 – five thousandths lub point zero zero five, point oh oh five, nought point zero zero five;
  • 5.241 – five and one two hundred fourty one thousandths lub five point two four one.

Procenty, potęgi i pierwiastki w języku angielskim

Czytając procenty w języku angielskim podajemy liczebnik główny oznaczający wielkość pierwiastka oraz zwrot per cent:

  • 86% – eighty-six per cent;
  • 9% – nine per cent.

Potęgi czytamy następująco:

  • 4² – four squared – (do kwadratu – squared);
  • 5³ – five cubed – (do sześcianu – cubed);
  • xª – x to the power of a lub x to the ath:
    •     6^8 – six to the power of eight lub six to the eight;
    •     7^9 – seven to the power of nine lub seven to the ninth;
    •     8^5 – eight to the power of five lub eight to the fifth;

Pierwiastki czytamy z użyciem słowa angielskiego root:

  • ²√6 – square root of six (square root to pierwiastek kwadratowy);
  • ³√6 – cube root of six (cube root to pierwiastek sześcienny);
  • ⁿ √6 – n root of six.

Podawanie wymiarów w języku angielskim

Podając wymiar przedmiotu lub opisując bryłę za pomocą długości, szerokości, głębokości w miejscu polskiego “trzy na dwa” używamy angielskiego słówka by:

  • 5m x 8m – five by eight metres – pięć na osiem metrów.

Podając wysokość mówimy:

  • 2.55m – two point fifty-five metres high – dwa metry i pięćdziesiąt pięć centymetrów wysokości.
Tagi: nauka angielskiego, angielski, ułamki, procenty, potęgi, pierwiastki | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 27-11-2012



wysłany przez Administrator w dniu 27-11-2012

Chcemy wam dzisiaj polecić bardzo ciekawą aplikację mobilną do nauki gramatyki języka angielskiego. Learn English Grammar jest dostępna na telefony Apple, Blackberry oraz smarty z systemem Adroid. Można ją pobrać  nieodpłatnie ze strony British Council. Postanowiliśmy ją przetestować i dokonać krótkiej recenzji.

Learn English Grammar to bardzo fajne rozwiązanie do nauki gramatyki angielskiej niezależnie od poziomu zaawansowania. Mamy do wyboru poziomy Beginner, Elementary, Intermediate i Advanced. Każdy zestaw ćwiczeń dla danego poziomu składa się z 12 tematów i ponad 20 ćwiczeń w każdym z nich. Aplikacja jest o tyle ciekawa, że pozwala na naukę gramatyki poprzez ciekawe interaktywne ćwiczenia, które na ogół nie kojarzą się z nudną nauką gramatyki oraz, co najważniejsze, umożliwia naukę w każdej wolnej chwili, czy to w domu, biurze czy też w podróży.

Zaletą jest na pewno różnorodność ćwiczeń. Mamy do wyboru np. uzupełnianie luk (fill-in-the-blanks), uszeregowanie kolejności słów (reordering words), oznaczanie/dopasowanie itp. Elementy można przeciągać, upuszczać, a zdjęcia i nagrania audio wszystko nam urozmaicają, co czyni tę aplikację naprawdę interaktywną i interesującą. Na koniec modułu możemy się sprawdzić, pisząc test.

Jak się niestety okazuje nie jest ona do końca bezpłatna. Darmowa wersja obejmuje jedynie „Elementary Sample Pack” i „Intermediate Sample Pack”. Kompletny zestaw ćwiczeń w ramach danego poziomu można zakupić z poziomu aplikacji. Warto jednak się z nią zapoznać, bo w wersji darmowej możemy poćwiczyć np. czas Past Simple, Can, could, any, some, a lot, often, rarely, sometimes dla Elementary Pack i Past Continuous, Present Perfect, Past Simple, Phrasal verbs oraz Adjectives dla Intermediate Pack. Ćwiczenie gramatyki w interaktywny sposób może być oczywiście świetnym uzupełnieniem kursu angielskiego przez Skype.

Link do pobrania aplikacji: http://learnenglish.britishcouncil.org/en/apps/learnenglish-grammar




wysłany przez Administrator w dniu 27-11-2012

Pewnie nieraz zdarzyło wam się słyszeć o podziękowaniach „from the mountain”, czyli z góry, czy choćby o studencie „behind eyes”, czyli zaocznym. To właśnie jedne z najpopularniejszych błędów językowych Polaków, którzy są przekonani o swoich zdolnościach językowych.

Chyba absolutnym hitem tego sezonu stało się hasło promujące Euro 2012 w Polsce – „Feel like at home”.  Jest to typowa kalka językowa wynikająca z braku znajomości idiomatycznego odpowiednika w języku angielskim. Dosłownie znaczy „czuj się jak w domu”, lecz w języku angielskim poprawnym określeniem jest zwrot „make yourself at home”. Tłumaczenia organizatorów były żałosne – że to celowy błąd, że chodzi o to, by hasło było emocjonalne, język był przyjazny, potem, że hasło było konsultowane z lingwistami itd.

Wpadki językowe są nieodłącznym elementem nauki języka. Są jednak wpadki i "wpadki". Te drugie to popularnie nazywane kalki językowe, które gwarantują nam że osoba, z którą rozmawiamy, nie będzie miała pojęcia, o co nam chodzi.

Najprościej "wpaść" na idiomach angielskich tak jak miało to miejsce w przypadku naszych organizatorów. Trzeba pamiętać, że idiomy to indywidualna kwestia każdego języka. Nie da się ich przetłumaczyć, bo wyjdą bzdury w stylu „thank you from the mountain” niezrozumiałe dla nikogo oprócz Polaków (prawidłowa forma to „thank you in advance/beforehand”). Idiomów angielskich należy się najzwyklej w świecie nauczyć na pamięć (learn by heart). Innego sposobu nie ma.

Jednak sama nauka na pamięć słowa po polsku i po angielsku nie wystarcza. Najlepiej świadczą o tym „kwiatki” w stylu „my girlfriend is very expensive to me” (moja dziewczyna jest dla mnie bardzo droga, powinno być: „this is my dear girlfriend”), albo  „I feel train to you” (czuję do ciebie pociąg; gdzie poprawna forma to: „I feel attracted to you”). Nauka w kontekście, czyli w zdaniach lub na konkretnych przykładach wydaje się chyba najlepszym podejściem.

Co zrobić, jeśli nie znamy jakiegoś słówka lub go nie pamiętamy? Najgorsze rozwiązanie, to starać się „zangielszczyć’’ polskie słowa z nadzieją, że ktoś się domyśli, o co nam chodzi. I tak powstają „concurrence” jako konkurencja (poprawnie: competition), czy „climatisation” – klimatyzacja (poprawnie: air-conditioning). Aby uniknąć takich faux pas radzimy podać słowo metodą opisową np. „it is a thing used for cutting paper”, gdy mamy na myśli nożyczki (scissors).

Wpadki językowe na wysokim szczeblu są bardzo niebezpieczne. Niewiele trzeba, aby stały się dalej przedmiotem drwin i innych komicznych sytuacji. Trafnie obrazuje tę sytuacje zdjęcie opublikowane na portalu demoty.pl

http://www.demoty.pl/polska-goscinnosc-45123




wysłany przez Administrator w dniu 22-11-2012

W XXI wieku nie ma wątpliwości, że opanowanie języka obcego to znacznie więcej niż nauka słówek i gramatyki. W celu efektywnego zrozumienia wielu komunikatów, które do nas docierają ze świata warto wiedzieć, co znajduje się na przykład w Pentagonie lub z czego słynie Downing Street. To już nie tylko rzeczowniki, przymiotniki czy Present Continuous, ale cały kontekst historyczno-kulturowy kraju, którego język poznajemy, dlatego na naszym blogu będziemy cyklicznie prezentować ciekawostki kulturowo-historyczne na temat Wielkiej Brytanii i USA. Na rozgrzewkę proponujemy mały konkurs i zmierzenie się z takimi właśnie łamigłówkami. Prosimy o zamieszczenie w komentarzu poprawnych odpowiedzi oraz adres e-mailowy. Dla trzech pierwszych osób, które poprawnie odpowiedzą na zadane pytania przygotowaliśmy upominki. Zapraszamy do zabawy!

UWAGA: W konkursie nie mogą brać udziału lektorzy, nauczyciele języka angielskiego i studenci filologii angielskiej!

I. Choose the correct answer: a, b, c or d.

  1. Which city is the capital of Australia?
    1. Canberra
    2. Sydney
    3. Melbourne
    4. Cambridge
  2. The most famous English universities are:
    1. Oxford and Manchester
    2. Oxford and London
    3. Oxford and Cambridge
    4. London and Cambridge
  3. The most famous book and film about American Civil War are:
    1. Gone with the Wind
    2. Wuthering Heights
    3. Armageddon
    4. The X-Files
  4. The flag of Great Britain is called:
    1. Union Jack
    2. Stars and Stripes
    3. Star Spangled Banner
    4. God Save the Queen
  5. The name of the Queen of England is:
    1. Diana
    2. Susan
    3. Sarah
    4. Elizabeth
  6. There are …… states in the USA.
    1. 10
    2. 20
    3. 46
    4. 50
  7. The UK consists of:
    1. England and Scotland
    2. Scotland, Wales and Northern Ireland
    3. England, Wales, Scotland and Northern Ireland
    4. England, Wales, Scotland and Ireland
  8. Which of these bands is not from Ireland?
    1. U2
    2. Cranberries
    3. Limp Bizkit
    4. Corrs
  9. In Canada, there are two official languages. Which?
    1. English and Spanish
    2. English and French
    3. English and Scottish
    4. none of these
  10. The capital of Canada is:
    1. Quebec
    2. Ottawa
    3. Toronto
    4. New Mexico

II. Mark the statements true (T) or false (F)

  1. Halloween is originally an English holiday. (……)
  2. Sheep are very popular in Australia. (……)
  3. The World Trade Center Buildings were in New York. (……)
  4. Tom and Jerry and The Flintstones are car-toons. (……)
  5. The Prime Meridian is in Greenwich. (……)
  6. The Declaration of American Independence was in 1772. (……)

III. Answer the questions.

  1. The capital of Scotland is …………….. .
  2. The capital of Wales is ……………….. .
  3. The first president of the United States of America was ……………….. .
  4. The American president who ended slavery was ……………….. .
  5. The American scientist who invented the light bulb was ……………….. .
  6. The first name of the English Queen’s husband is ……………….. .
  7. The first name of the American president’s wife is ……………….. .
  8. Kylie Minogue is from (country): ……………….. .
  9. Venus and Serena Williams play ……………….. .
  10. The English king who had six wives was ……………….. .
  11. New York was first called ……………….. .
  12. The head of state in Canada is ……………….. .
  13. The national symbol of New Zealand is ……………….. .
  14. The capital of New Zealand is ……………….. .



wysłany przez Administrator w dniu 18-11-2012

Poziom: min. B-1

Vocabulary building exercise

I.                    Put the following words into blank spaces in the text. There are two extra words that you don’t need to use.

victims               struck         spinal           recovery             priority         legal basis          lane       go            effectively         cross   appalling            adversely

II.                  Match the words 1-10 from exercise 1 with their definitions.

1.       In an unfavourable way - ………………….

2.       People who had been attacked, robbed or murdered - ………………….

3.       Affecting your spine - ………………….

4.       To go from one side to the other - ………………….

5.       Unpleasant and shocking - ………………….

6.       The right to be given attention first - ………………….

7.       Hit - ………………….

8.       Convalescence - ………………….

9.       Formal regulations which allow you to take legal steps - ………………….

10.   Area of a road divided by painted lines - ………………….

Pedestrian survives horrendous hit

Less than a week after the police appeared to be congratulating themselves on reducing the number of road deaths over the All Saints’ Day holiday period to just 36, an 18-year-old student from Gdansk was extremely lucky to avoid becoming another victim of the (1) ………………. standards of driving on Poland’s roads.
As can be seen online the victim named in reports only as Robert, approaches the crossing on ul. Hallera in Gdansk where he patiently waits for a car to stop to allow him to (2) ………….. When a car eventually stops at the crossing, Robert heads off across the road and can be seen signalling his thanks to the driver who had stopped.

A moment later he is (3) ………….. by a car travelling at full speed, which has overtaken the stopped vehicle, and is sent flying through the air landing just short of an oncoming car in the other (4) ………….. The victim was helped by passing pedestrians and an ambulance arrived quickly from the nearby hospital. He luckily escaped with a broken leg and (5) …………..  injuries and doctors at Gdansk University Hospital are confident that he will eventually make a full (6) …………..  . “I don’t know how it looks or what happened exactly, but I do realise that I am extremely lucky,” Robert told TVN24 from his hospital bed.

Police are now investigating if the 29-year-old driver or if Robert himself broke any laws and if they have a (7) …………..  on which to charge the driver.

The accident comes as TVN24 reported that Poland is the most dangerous country for pedestrians in the whole of the EU. In 2010 1236 pedestrians were killed in Poland accounting for 25 percent of pedestrian deaths in the whole EU that year. “It's a matter of culture, or rather its absence on Polish roads” said Grzegorz Sliwicki the foundation of ‘Green Leaf’ foundation, which works for the benefit of (8) …………..  of accidents and road safety.

Campaigners say that a pitiful driving culture is just part of the problem. While Poland has the largest number of pedestrian deaths in the EU campaigners claim it also has some of the mildest traffic laws. A pedestrian at a marked crossing has (9) …………..  once they are already on the crossing rather than in places like Scandinavia where cars are obliged to stop when they see the pedestrian approach the crossing. “Drivers slow down earlier,” said Adam Knietowski of the Torun Driving Academy.

Under new proposals being drawn up by a parliamentary group on safety, pedestrians would have greater protection thanks to the priority becoming theirs once they approach a crossing. TVN24 reports, however, that police are sceptical about these proposed changes not least because they believe it would (10) …………..  affect traffic flow.

Źródło: New Poland Express

Key: I. 1. Appalling; 2. Cross; 3. Struck; 4. Lane; 5. Spinal; 6. Recovery; 7. Legal basis; 8. Victims; 9. Priority; 10. Adversely. II. 1. Adversely; 2. Victims; 3. Spinal; 4. Cross; 5. Appalling; 6. Priority; 7. Struck; 8. Recovery; 9. Legal basis; 10. Lane.