Posty oznaczone poprzez tag: zwroty

wysłany przez Administrator w dniu 22-06-2018

Wielkimi krokami zbliża się okres wakacyjny a razem z nim czas wyjazdów oraz zagranicznych wycieczek. W dzisiejszym wpisie chcielibyśmy zająć się przydatnymi zwrotami związanymi z podróżowaniem, a ściślej ujmując zwrotami z angielskim słowem journeyoznaczającym podróż.  Poniżej przedstawimy Wam popularne łączenie czasowników z rzeczownikiem journey.

Verb + journey

Go on /set off on a journey-wyruszyć w podróż

They are going on a journey to the United States.

Make a journey - podróżować

The train makes a journey beetween Liverpool and Manchaster in two hours.

Begin a journey- rozpoczynać podróż

According to our schedule we should begin the journey at 8.00 am.

Have a pleasent journey-  mieć przyjemną podróż

I had a pleasent journey despite the rain.

Break a journey - przerwać podróż

I am so hungry. Let’s break our journey to eat something.

Continue/resume a journey - kontynuować/wznawiać podróż

Let’s stay here for a night and resume our journey in the morning.

Tagi: podróż, angielski, zwroty, travelling, phrases | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 22-06-2018



wysłany przez Administrator w dniu 15-09-2017

W dzisiejszym poście zwroty, których używamy niemalże codziennie. Potoczne zwroty używane w codziennym języku, w rozmowach z przyjaciółmi, w filmach, serialach. Słyszymy je dosyć często, lecz nie zawsze znamy ich znaczenie. Warto jest się ich nauczyć, zwłaszcza, że w wielu podręcznikach mało jest o nich mowy. Jeśli macie anglojęzycznych przyjaciół tym bardziej warto je znać.

 

- cheers- dzięki

-cheers (przy wznoszeniu toastu) – na zdrowie

- come off it- daj spokój

-long time no see- kopę lat

- make yourself at home- czuj się jak u siebie

-never mind- nie ważne

-pull yourself together- weź się w garść

-tell you what- słuchaj, coś Ci powiem

- chop-chop- pośpiesz się

- spit it out- wykrztuś to z siebie

-suit yourself- rób co chcesz

-too bad- a to pech, trudno

- how come- jak to możliwe

- it’s up to you- zależy od Ciebie

-here we go again- i znowu to samo

-fair enough- zgoda

-that’s that- na tym koniec, bez dyskusji

Tagi: Potoczny angielski, codzienny język, potoczne zwroty | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 15-09-2017



wysłany przez Administrator w dniu 21-08-2017

Witamy Was po nieco dłuższej wakacyjnej przerwie. Jak zapowiadaliśmy poprzednim razem, przyszła pora na zwroty służące do wyrażenia naszego niezadowolenia. W trakcie naszego wakacyjnego pobytu w hotelu możemy natrafić na pewnie komplikacje. Mamy nadzieję, że u większości z Was wakacyjne wyjazdy obeszły się bez większych kłopotów i skarg, ale jeśli kiedykolwiek mielibyście problemy dotyczące niedziałającej klimatyzacji lub ogrzewania, hałaśliwych sąsiadów czy jakąkolwiek usterką, na pewno nasze zwroty okażą się przydatne.

 

 Excuse me, but…….                                                                      – Przepraszam, ale

- the air conditioning doesn’t work in my room.               - klimatyzacja nie działa w moim pokoju.

-Wi-Fi , television doesn’t work.                                                             -Wi-Fi, telewizja nie działa.

-the heating doesn’t work.                                                       - ogrzewanie nie działa.

-there is no hot water.                                                                - nie ma gorącej wody.

- my neighbours are too noisy.                                                - sąsiedzi są zbyt głośni.

- the bill is overcharged.                                                             -naliczono zbyt wysoki rachunek.

- my room hasn’t been cleaned.                                                             - mój pokój nie został posprzątany.

-the window doesn’t open.                                                      -okno się nie otwiera.

-there are bugs in my room.                                                     - w moim pokoju są robaki.

-there is no soap/towel/toilet paper.                                   -  nie ma mydła/ręcznika/papieru toaletowego.

Tagi: Zwroty, nie działa klimatyzacja, wakacyjny pobyt, problemy | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 21-08-2017



wysłany przez Administrator w dniu 27-12-2016

Już niebawem  wszyscy będziemy świętować nadejście nowego roku kalendarzowego. Z tej okazji na całym świecie organizowane są wszelakiej maści imprezy i wydarzenia celebrujące ten czas. Nie inaczej jest w przypadku mieszkańców Nowego Jorku, którzy na ten czas przygotowują specjalny sposób składania życzeń noworocznych :)

Co roku w ramach Sylwestra na Times Square, władze miasta organizują tzw. New Year's Eve Wishing Wall - jest to zbiór życzeń i postanowień noworocznych nadesłanych przez ludzi z całego świata zapisany w formie malutkich karteczek, które podczas zabawy zostają rozsypane z nieba w formie konfetti! 

Życzenia można wysyłać w formie online ! Wystarczy wypełnić krótki formularz na oficjalnej stronie Times Square: http://www.timessquarenyc.org/forms/Marketing/Virtual_New_Years_Wishing_Wall_.aspx#.WGIkgBt96M8

Poniżej filmik przedstawiający jak to wygląda na żywo

Na koniec, kilka zwrotów przydatnych przy składaniu życzeń noworocznych:

in the year to come -  w nadchodzącym roku

a joyous new year - radosnego nowego roku

the year ahead - najbliższy rok

new year filled with laughter - nowy rok przepełniony śmiechem

new year's resolution - postanowienie noworoczne




wysłany przez Administrator w dniu 17-06-2013

flaga szkocji

Poprzednio pisaliśmy o szkockim angielskim, który sprawia nam niemalże tyle problemów, co odwiedzającym nasz Śląsk gościom z zagranicy. Czy w tym przypadku powiedzenie Nie taki diabeł straszny, jak go malują okaże się prawdziwe? Zapraszamy do zmierzenia się z ojczystym językiem Waltera Scotta! Podstawy szkockiego nie mogą być trudne!

Na początek 2 zwroty, które przydadzą się osobom, chcącym skorzystać z komunikacji miejskiej w Glasgow (przypomnienie: funkcjonuje tam forma dialektu lallans):

  • “Geezan aw day tae the toon”. (ang. May I have an all-day ticket to town)
    Poproszę dzienny bilet do miasta.
  • “Wanan'a hauf please”. (ang. One and adult and a child please)
    Jeden cały i połówkę proszę.

Warto też wiedzieć, że w Szkocji YES (tak) to AYE [aj], natomiast NO (nie) to NAW [no]. Problem może też sprawiać wymowa głoski dychotomicznej ‘ou’ [au], która jest zastępowana przez głoskę ‘oo’ [u], np. There is a Moose Loose Aboot this Hoose(ang. There is a mouse loose about this house).

Poniżej garść zwrotów, które sprawią, że poczujecie się pewniej, a nauka języka szkockiego nie będzie tak nierealna!

Zwroty grzecznościowe w języku szkockim:

  • Guid mornin - Dzień Dobry (ang.Good morning)
  • Guid eenin - Dobry Wieczór (ang. Good Evening)
  • Ye ar verra kin - Jesteś bardzo miły (ang. You're very kind)
  • See ye efter - Do zobaczenia (ang. See you later)
  • Can A gie ye a haund? - Czy mogę ci pomóc? (ang. Can I help you)

Typowe wyrażenia szkockie:

  • Auld - stary
  • A wee bit - mały kawałek
  • Baffies - kapcie
  • Birl - obrót
  • Blether - rozmówca
  • Braw - doskonały
  • Brae - wzgórze
  • Breeks - spodnie
  • Canny - ostrożny
  • Close - uliczka, alejka
  • Crabbit - zły humor
  • Dicht - ścierać
  • Dreich - zła pogoda
  • Drookit - przemoczony
  • Eejit - idiota
  • Een - oczy
  • Haver - mówić bezsensu
  • Ken - rozumieć
  • Kirk - kościół
  • Messages- zakupy
  • Muckle - dużo
  • My lane - na własną rękę

I na koniec coś, co każdemu może się przydać:

  • Lang may yer lum reek!
    Przywitanie życzące długiego życia i powodzenia. Dosłownie tłumacząc: "niech twój kominek długo się dymi".
  • Haste ye back.
    Wracaj szybko z wizytą.
  • Awa' an' bile yer heid!
    Spadaj! Dosłownie tłumacząc: "spadaj i ugotuj swoją głowę".
  • Givin' it laldy.
    Robić coś z zapałem.
  • Haud yer wheest!
    Bądź cicho!
  • Fit Like
    Jak się masz (pozdrowienie z Aberdeen).
  • Dinnae fash yersel.
    Nie kłopocz się.
  • In the name of the wee man!
    Na miłość boską!
  • You're a long time deid.
    Ciesz się życiem.
  • Up to high doh.
    W stanie niepokoju.
  • Sic as ye gie, sic wull ye get.
    Dostaniesz tyle z życia, ile w nie wkładasz.
  • Ye'll get yir heid in yir hauns an yir lugs ti pley wi.
    Wpakujesz się w duże kłopoty.
  • It's a sair fecht.
    Ciężkie życie.
  • High heid yin.
    Szef, ktoś najwyższy rangą.