wysłany przez Administrator w dniu 28-11-2016

Czy wiesz jak wyrazić w języku angielskim swoją radość, złość, smutek, strach czy zaskoczenie i w jaki sposób dobrać odpowiedni przymiotnik do danej sytuacji? Posłużą nam do tego przymiotniki, które ze względu na swoje znaczenie możemy podzielić na przymiotniki słabe/neutralne lub na przymiotniki mocne.

Wyobraź sobie, że właśnie zdałeś bardzo trudny egzamin. Większość osób sformułowałaby wyrażenie ‘Jestem szczęśliwy’ czyli‘I am happy’.Ale co w sytuacji, gdy przymiotnik happy nie opisuje w pełni Waszej radości?  Wtedy z pomocą przychodzą nam mocne przymiotniki

Poniższe zestawienie na pewno pozwoli Wam na odpowiedni dobór przymiotnika w zależności od sytuacji.

 

 

SŁABY / NEUTRALNY PRZYMIOTNIK

MOCNY PRZYMIOTNIK

RADOŚĆ

glad, satisfied, happy, cheerful, pleased

delighted, overjoyed, thrilled, ecstatic

SMUTEK

disappointed, sad, unhappy, dissatisfied

miserable, depressed, desperate

ZŁOŚĆ

dissatisfied, annoyed, irritated,

angry, furious, upset, mad

ZASKOCZENIE

surprised, taken aback

shocked, stunned astonished, amazed

STRACH

nervous, anxious, afraid, scared,

terrified, petrified

 

Przykłady:

-Why are you so irritated?                     -Dlaczego jesteś tak zirytowany?

- I am not irritated. I am furious!           -Nie jestem zirytowany. Jestem wściekły!

-When I found out about your victory I was ecstatic!    

-Kiedy dowiedziałam się o Twoim zwycięstwie byłam zachwycona!

- When I saw this large spider I was petrified.

-Kiedy zobaczyłam tego wielkiego pająka byłam przerażona.

Gorąco zachęcamy, abyście stale wzbogacali swoje słownictwo, a już w kolejnym poście dowiedzie się jak skutecznie uczyć się nowych słówek przy pomocy naszej szkolnej fiszkoteki.




wysłany przez Administrator w dniu 16-11-2016

Czy pamiętacie idiom be neck and neck, który pojawił się w naszym ostatnim poście przy okazji omawiania zasad wyborów prezydenckich w USA? Przypomnijmy więc, że angielski idiom be neck and neck oznacza iść łeb w łeb, a przykład jego użycia znajdziecie poniżej:

Clinton and Trump are neck and neck one week before election.

Dzisiaj będziecie mieli okazję poznać kolejne angielskie idiomy związane z częściami ciała oraz ich odpowiedniki w języku polskim.

Zaczynamy

·         to be all fingers and thumbs – mieć dwie lewe ręce, być niezdarnym 

I'm all fingers and thumbs today. That's the second plate I've dropped this morning.

·         to cost an arm and a leg - kosztować bardzo dużo

I'd love to buy a Porsche, but it costs an arm and a leg.

·         to get off on the wrong foot - źle coś rozpocząć

 Mark's new secretary really got off on the wrong foot by being rude to visitors

·         to be a pain in the neck - być utrapieniem

 My little sister won't leave me alone. She's a real pain in the neck.

 to get something off ones chest - zrzucić kamień z serca

I had spenttwo months worrying about it and I was glad to getit off my chest.

to give somebody cold shoulder - zignorować

 Our town council has given the cold shoulder to a proposal to build a public swimming pool.

to have sweet tooth-  być łakomczuchem

I have a sweet tooth, and if I don't watch it, I'll really get fat.

to turn a blind eye to something- przymknąć na coś oko

I knew he was taking the money but I turned a blind eye to it because he was my sister’s boyfriend.

to have ones heart in ones mouth -  być stremowanym

Anna had her heart in her mouth because it was her first day at school.

to lie through ones teeth-  kłamać w żywe oczy

He asked me how old I was and, lying through my teeth, I said "29".

 

To jeszcze nie koniec. Jeśli przyswoiliście już porcję nowych idiomów zachęcamy do wykonania krótkiego ćwiczenia sprawdzającego

Przepisz poniższe zdanie używając odpowiedniego idomu.

1.       He is so annoying! I can’t stand his behaviour any longer!

2.       I knew he had taken the key but I just pretended I didn’t see that.

3.       I was feeling extremely nervous when I was checking my exam results.

4.       Finally I told him that he hurt my feelings and I felt relieved.

5.       I am really sorry for being clumsy today. I have no idea what is going on.




wysłany przez Administrator w dniu 7-11-2016

Wybory prezydenckie w Stanach Zjednoczonych tuż tuż, dlatego przygotowaliśmy krótki materiał dla tych z Was, którzy interesują się polityką. Amerykanie wybierają prezydenta co 4 lata, zawsze w pierwszy wtorek po pierwszym poniedziałku listopada. W tym roku data ta przypada na 8 listopada. W tegorocznym wyścigu do Białego Domu biorą udział Hillary Clinton oraz Donald Trump. Jak pokazują sondaże kandydaci idą łeb w łeb (to be neck and neck). Cała procedura wyboru prezydenta elekta nie należy jednak do najprostszych, dlatego zachęcamy do obejrzenia krótkiego filmiku wyjaśniającego zasady wyborów w USA.

 

Lista słówek:


responsibility-odpowiedzialność

citizen- obywatel

vote- głos

to vote- głosować

to select- wybierać

to count- liczyć

election day- dzień wyborów

ballot-karta do głosowania

ballot box- urna wyborcza

to support- popierać

state- stan

influence- wpływ

to divide into- dzielić na

congressional district- okręg wyborczy

population- liczba ludności

to matter- mieć znaczenie

elector- wyborca

in total- w sumie

majority-większość

president elect- prezydent elekt

Idiom:

to be neck and neck- iść łeb w łeb

Przykład:

 Mary and Ann were neck and neck in the spelling contest.

 The two companies are neck and neck in the competition to win customers over.

W kolejnym poście poznacie więcej angielskich idiomów wykorzystujących części ciała




wysłany przez Administrator w dniu 27-10-2016

Zbliża się 31 października, czyli Wigilia Wszystkich Świętych obchodzona najhuczniej w Stanach Zjednoczonych jako Halloween. Trick or treat czyli cukierek albo psikus, to popularny zwrot, którego używają przebrane dzieci pukające do drzwi właściciela właśnie tego dnia. Chociaż Halloween widoczne jest głównie w kulturze amerykańskiej, ma ono również swoich sympatyków w Polsce. Dla wszystkich tych, którzy są zainteresowani tym świętem zamieszczamy krótki tekst o Halloween przybliżający jego historię i zwyczaje oraz słowniczek, który na pewno będzie przydatny w tłumaczeniu.

Halloween is anually celebrated on 31 October which is the day before All Saints Day. It derives from the Celtic tradition and was marked as the beginning of the New Year.The Celts believed that on the last day of the year -  31 October (according to their calendar), the spirits of the dead visited the earth.  The spirits of those who passed away then arrived to their homes in search of a warm shelter. People used to burn bonfires to scare the evil spirits away and to point the souls of the dead the way to their homes. They also used to sacrifice their animals and crops and even dress the animals skin to protect themselves from misfortune.

Halloween has changed through the ages and it has its own specific customs nowadays. Today it is celebrated worldwide and is especially popular among children. They dress up spooky costumes and visit people’s houses saying popular “Trick or Treat”.  Frightening parties are held everywhere with lots of games. If you are organising Halloween party this year, don’t forget about pumpkins and candles which are nuts and bolts for the decoration!

Słówka do zapamiętania:

pumpkin-  dynia           

candle- świeca

the dead- zmarli

all Saints Day- Dzień Wszystkich Świętych

to pass away- odejść, umrzeć

bonfire- ognisko

to sacrifice- składać w ofierze

crops- plony

evil spirit- zły duch

custom- zwyczaj

to dress up- przebierać się

trick or treat- cukierek albo psikus

spooky- straszny

frightening-  przerażający

through the ages- przez wieki

anually-  corocznie

to celebrate-  świętować

to mark- zaznaczać

to be held- odbywać się

to protect- chronić

to point- wskazywać

nuts and bolts- praktyczny, użyteczny

worldwide- na całym świecie

misfortune- niepowodzenie




wysłany przez Administrator w dniu 20-10-2016

economical vs economic

Economical i economic to przymiotniki, które w polskim tłumaczeniu oznaczają ekonomiczny. Powstaje jednak pytanie czy są synonimami czy też używane są w zupełnie innych kontekstach?

Poznajmy zatem odpowiedź.

Ø  Przymiotnik economic /iːkəˈnɒmɪk/ oznacza ekonomiczny, gospodarczy i stosowany jest w zdaniach odnoszących się do nauki jaką jest ekonomia, finanse.

Przykłady:

 Our country has some economic problems

Nasz kraj ma problemy ekonomiczne.

The pace of economic growth is increasing.

Tempo rozwoju gospodarczego wzrasta.

Popularne kolokacje z przymiotnikiem economic:

economic growth            - wzrost gospodarczy

economic development                - rozwój gospodarczy

economic analysis          -analityka gospodarcza

economic crisis                 -kryzys ekonomiczny

economic situation         -koniunktura, sytuacja ekonomiczna

economic policy               -polityka ekonomiczna

Ø  Przymiotnik economic oznacza również opłacalny, zyskowny.

Przykład:

It was no longer economic to run this business.

Prowadzenie tego biznesu nie było już opłacalne.

Ø  Przymiotnik economical /ˌiːkəˈnɒmɪkl/ tłumaczony również jako ekonomiczny, oznacza oszczędny.

Przykład:

Our car is not very economical

Nasz samochód nie jest zbyt oszczędny/ekonomiczny

Popularne kolokacje z przymiotnikiem economical:

economical car                 - oszczędny samochód

economical system         - oszczędny system

economical approach   - oszczędny podejście




wysłany przez Administrator w dniu 13-10-2016

 

Właśnie rozpoczął się rok szkolny i akademicki, a Ty wpadłeś na genialny pomysł rozpoczęcia nauki języka? Pracujesz w międzynarodowej firmie i musisz przygotować się do konferencji? A może kochasz podróżować i chciałbyś móc swobodnie porozmawiać z ludźmi z drugiego końca świata? Cieszymy się, że trafiłeś właśnie na naszą stronę.

Na pewno doskonale wiesz dlaczego warto uczyć się języków obcych oraz to jak potężnym narzędziem są one w dzisiejszym świecie. Wielu z Was na pewno uczy bądź uczyła się języka w szkole, na studiach czy na przeróżnego rodzaju kursach. Ale czy słyszałeś o możliwości uczenia się języka obcego online? Jeśli nie, zapraszamy do lektury, aby dowiedzieć się w jaki sposób nauka języka online góruje nad tradycyjnymi kursami oraz dlaczego warto rozpocząć naukę w szkole eLingwista.

Jedynym z ogromnych plusów nauki języka online jest fakt, iż możesz rozpocząć naukę od zaraz. Tak więc możesz uczyć się u nas kiedy masz na to czas i ochotę. Może to być jedna, dwie, trzy a nawet cztery lekcje w tygodniu, ucząc się w zaciszu swojego domu, nie tracąc czasu ani pieniędzy na dojazdy. Bez wątpienia sprawia to, iż Twoja nauka będzie bardziej efektywna.

Zespól naszych lektorów zadba o to, aby dopasować program nauczania indywidualnie do Twoich umiejętności oraz potrzeb, spełniając przy tym wszystkie cele, które sobie postawiłeś. Masz problemy ze swobodnym prowadzeniem konwersacji?  Żaden problem! Twój lektor skutecznie pomoże Ci „rozwiązać Twój język”. Z nami możesz ćwiczyć umiejętność słuchania, mówienia, czytania i pisania czyli wszystko to, czego potrzebujesz do sprawnego komunikowania się. Poprzez wykorzystywanie platformy e-learningowej masz dostęp do unikatowych materiałów takich jak: nagrania audio i video, podcasty tematyczne, artykuły z prasy oraz wiele, wiele innych.  Praca na naszej wirtualnej tablicy jest bardzo prosta i przyjemna. Co więcej, wykorzystujemy system Fiszkoteki, który sprawnie pozwoli Ci na naukę nowych słówek. Jakie są zalety Fiszkoteki? Przede wszystkim możesz korzystać z niej nie tylko na swoim komputerze, ale także w telefonie komórkowym, co pozwala Ci na naukę niezależnie od miejsca. Gdziekolwiek teraz jesteś, Twoja nauka może być razem z Tobą.

Aby przekonać się, że warto rozpocząć naukę języka online, zapraszamy na darmową lekcję próbną, na której nasz lektor przybliży Ci pracę naszej szkoły. Na pewno nie pożałujesz. Dostępne kursy: angielski, niemiecki, hiszpański, rosyjski, francuski, polski dla obcokrajowców.




wysłany przez Administrator w dniu 19-09-2016

 

Ostatnio mogliście przeczytać na naszym blogu o tym, że tzw. „pożeracze czasu” mocno utrudniają nam produktywne czynności jak choćby nauka języków obcych oraz że właściwie nie sam pobyt w środowisku obcojęzycznym, ale ekspozycja na ten język i możliwość interakcji decydują o naszym sukcesie językowym.

Jeśli już udało wam się choć trochę więcej czasu pozyskać poprzez ograniczenie innych bezproduktywnych działań, dzięki technologii możecie ten czas bardzo efektywnie wykorzystać na naukę języka obcego. Na początek proponujemy krótką refleksję nad tym, co lubicie robić, w jaki sposób spędzacie wolny czas, czy macie jakieś ulubione zajęcie lub hobby. Przykładowo, może to być literatura, sport, gotowanie, oglądanie filmów, motoryzacja lub cokolwiek innego, co was fascynuje. Następnie zamiast kilkunastu lub kilkudziesięciu minut dziennie spędzonych na facebooku, starajcie się poszukać ciekawych informacji na ten temat w Internecie koniecznie w języku obym, np. recenzja mojej ulubionej książki lub filmu, wiadomości sportowe lub wydarzenia w Europie, nowinki techniczne w dziedzinie motoryzacji. Jeśli lubicie oglądać filmy to gorąco polecamy pobranie napisów w języku obcym i oglądanie filmów w oryginale z napisami w języku obcym, jeśli posiadacie telewizję kablową lub satelitarną zwrócicie uwagę, że na wielu kanałach zagranicznych typy Discovery lub podczas transmisji filmów na kanałach krajowych istnieje możliwość przełączenia na język oryginalny  – rozwijacie wtedy nie tylko umiejętność rozumienia tekstu czytanego, ale również przyswajacie duże ilości nowego słownictwa.

Last but not least, pamiętajcie, żeby ta czynność nie była sporadyczna lub jednorazowa, tylko starajcie się, by stała się rutyną dnia codziennego, podobnie jak dla wielu jest dzisiaj przeglądanie facebooka czy serwisów informacyjnych. Tylko w ten sposób, czyli trwały, systematyczny i długofalowy, ekspozycja na język obcy przyniesie efekt. Przy kolejnym wpisie podsuniemy kilka pomysłów, gdzie możecie znaleźć inspiracje do nauki i jak je efektywnie wykorzystać! Powodzenia!




wysłany przez Administrator w dniu 9-09-2016

Niektórzy twierdzą, że języka można nauczyć się tylko poprzez wyjazd za granicę. Jeśli to prawda to dlaczego tysiące Polaków w Wielkiej Brytanii czy USA, którzy mieszkają tam od lat, znają jedynie podstawowe zwroty w języku obcym. Ponadto większość osób, które wyjechały za granicę i opanowały tam język obcy z lepszym lub gorszym skutkiem, znajomość języka angielskiego jest według badań u zdecydowanej większości jedynie na poziomie komunikatywnym lub średniozaawansowanym wyższym, czyli B1 lub B2, podczas gdy osoby uczące się języka angielskiego w Polsce osiągają znacznie lepsze efekty, gdzie poziom B2 to standard. Z własnego doświadczenia mogę ocenić, że niestety osoby, które uczyły się języka poprzez kontakt z obcokrajowcami za granicą, mówią często niechlujnie pod względem gramatycznym, leksykalnym i wiele jest wszelkiego rodzaju błędów. Osoby, które systematycznie podejmowały naukę języka na kursach językowych znacznie lepiej radzą sobie z komunikacją we wszystkich jego obszarach, włącznie z mówieniem. Zatem można stwierdzić, że skuteczna nauka języka tylko za granicą to pewnego rodzaju mit. Skąd się zatem wziął? A no stąd, że wszyscy zwykli powtarzać, że tylko za granicą można z językiem się „osłuchać” i być zmuszonym do jego używania. I tutaj kluczem jest właśnie kontakt z językiem obcym, czyli inaczej ekspozycja na język obcy. Im większa ekspozycja i częstsza, tym szybciej przychodzą efekty znajomości języka. To tak jak ze sportem – im więcej trenujemy, w tym lepszej kondycji jest nasze ciało. Zatem niekonieczne pobyt za granicą, ale  sam kontakt z językiem obcym sprawia, że coraz lepiej go rozumiemy. W jaki sposób utrzymywać kontakt z językiem na wysokim poziomie nie mieszkając za granicą? O tym przeczytacie następnym razem :-)




wysłany przez Administrator w dniu 26-08-2016

time eaters

Czy zdarzyło wam się kiedyś powiedzieć: „No muszę w końcu zacząć ten angielski” albo „Najwyższy czas, żeby wrócić do niemieckiego”? Prawdopodobnie większość z nas doświadczyła tego. Problem najczęściej jest jeden, albo przynajmniej tak nam się wydaje – brak czasu. A może też brak właściwej motywacji? Nie wnikajmy w szczegóły. Ten post dotyczy pierwszego problemu, czyli co możemy zrobić, by wygospodarować czas odpowiedni na naukę języka i jak go efektywnie wykorzystać bez zaniedbywania innych ważnych obowiązków.

Time eaters, czyli popularnie zwane pożeracze czasu to czynności, które wykonujemy niemal codziennie bez większego namysłu, które pochłaniają nasz cenny czas. Próba wyzbycia się niektórych z nich albo zarządzanie nimi może bardzo ułatwić nam życie. Poniżej prezentujemy kilka przykładów pożeraczy czasu w pracy i życiu prywatnym.

1.       Życie w sieci czyli przeglądanie facebooka, twittera, nadużywanie różnych aplikacji mobilnych typu gry itp.

2.       Tracenie czasu na rowiązywanie problemów z komputerem w domu lub pracy – pewnie nie raz zauważyłeś komunikat “Do you want to send this error message?” “Sorry but Windows needs to shut down”. Oprócz irytujących wyskakujących okienek to często duża strata czasu kiedy czekamy, aż coś zacznie znowu funkcjonować.

3.       Spotkania bez jasno wytyczonego celu, planu czy harmonogramu.

4.       Rozmowy telefoniczne – długie i często małostkowe rozmowy zarówno z klientami jak i bliskimi czy sąsiadami potrafią bardzo ograniczyć nasz czas wolny. Zastanów się, czy dana sprawa wymaga rozmowy – być może wystarczy wiadomość sms z pytaniem lub potwierdzeniem ustaleń zamiast długich konwersacji.

5.       Przerywniki np. nieplanowani goście, telefony, wiadomości e-mail – warto zastanowić się nad wprowadzeniem tutaj odseparowania życia prywatnego od zawodowego. W pracy zaś możemy ustalić nasze wewnętrzne zasady, kiedy odpowiadamy na wiadomości, przyjmujemy gości etc aby w czasie intensywnej pracy koncentrować się na wykonaniu konkretnych działań. Pozwoli nam to na wykonanie naszego planu z terminie.

6.       Poszukiwanie i nawiązywanie kontaktów w mediach społecznościowych – nawiązywanie kontaktów w biznesie i życiu osobistym jest ważne, ale bez przesady. Pamiętajmy o pewnym umiarze i o żelaznej zasadzie, że tysiąc znajomych w sieci nie będzie miało nigdy takiej wartości jak jeden prawdziwy przyjaciel w „realu”.

7.       Brak planowania – nie posiadając określonego planu skupiamy się na rzeczach, które nie są dla nas ważne i nie prowadzą nas do celu jaki chcielibyśmy osiągnąć. Odpowiednie planowanie i ustalanie priorytetów to klucz do efektywnego wykorzystania czasu.  

Powyższe przykłady to tylko niektóre popularne pożeracze czasu obok innych jak na przykład wyczekiwanie w kolejkach po zakupy lub bilet czy choćby stanie w korkach. W kolejnych postach napiszemy w jaki sposób możemy powyżej opisane sytuacje wykorzystać do efektywnej nauki języków obcych. Vol.2 już wkrótce!

Tagi: pożeracze czasu, time eaters, tracenie czasu, nauka języka obcego | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 26-08-2016



wysłany przez Administrator w dniu 23-05-2014

Zazwyczaj na naszym blogu poruszamy tematy związane z brytyjską wersją języka angielskiego. Dzisiaj natomiast zapraszamy Was za ocean na grillowanie w stylu amerykańskim. To właśnie w Stanach Zjednoczonych narodziła się moda na urządzanie przyjęć barbecue. Czym się więc różni grillowanie od barbecue? Czy jest w ogóle jakaś różnica?

Zwyczaj ten przywędrował do nas na początku lat 90-tych na fali przemian ustrojowych i otwarcia się naszych granic na Zachód. Od tego czasu grillowanie stało się niemalże naszym sportem narodowym i większość z nas, jeżeli tylko ma wolną chwilę i pogoda temu sprzyja, przenosi się ze stołem na świeże powietrze.

W USA tradycja grillowania ma swoich wiernych i oddanych fanów. Wołowina króluje w Teksasie i Kentucky, natomiast w stanach Luizjana, Missouri, czy Alabama za najlepsze do grillowania uważa się mięso wieprzowe. W Polsce z kolei na ruszt „wrzucamy” wszystko.

Jeżeli ktoś ma w planach wyjazd zagraniczny, warto wiedzieć, że grill i barbecue to nie jest jedno i to samo – tak przyjęło się mówić u nas. Pamiętajmy jednak, że na Zachodzie te dwa słówka oznaczają przede wszystkim sposoby przyrządzania mięsa, a różnica jest ogromna. Tkwi ona bowiem w temperaturze.

Barbecue oznacza pieczenie mięsa w dość niskiej temperaturze – od 100 st. C do maksymalnie 130 st. C. Przez co jest ono pieczone długo i wymaga od uczestników spotkania większej dozy cierpliwości. Samo słówko barbecue pochodzi od indiańskiego barbacoa, co oznacza powolne pieczenie mięsa nad rozżarzonymi węglami. I rzeczywiście taki sposób sprawdza się najlepiej przy przygotowywaniu dużych jego części.

Grillowanie z kolei polega na szybkim pieczeniu mięsa, które ułożone bezpośrednio nad węglem, jest gotowe w ciągu kilkunastu minut. Temperatura waha się tutaj od 200 st. C do 260 st. C. Dzięki temu mięso jest dobrze wypieczone na zewnątrz, a w środku znajdujemy je soczyste i miękkie.

Jako czasowniki oba te słowa (barbecue i grill) oznaczają opiekanie, przypiekanie i grillowanie, a ich użycie jest zależne od metody przyrządzania potraw, o których była mowa wcześniej.

Poza tym barbecue oznacza także przyjęcie z grillem na wolnym powietrzu. W amerykańskim angielskim możemy tak też nazwać danie z grilla.

Grill jest z kolei nazwą metalowej części, na której mięso opiekamy, czyli ruszt lub rożen (w amerykańskim angielskim możemy w tym znaczeniu użyć słowa broiler, w brytyjskim angielskim grill funkcjonuje jako nazwa potrawy).

Warto o tym pamiętać, by podczas wakacyjnych wojaży nie proponować cudzoziemcom wspólnego grilla, tylko właśnie barbecue. Grunt to być dobrze zrozumianym.