eLingwista - Angielski OnLine - Biuro Tłumaczeń - Angielski przez Skype - BlogPost
wysłany przez Administrator w dniu 27-12-2016

Już niebawem  wszyscy będziemy świętować nadejście nowego roku kalendarzowego. Z tej okazji na całym świecie organizowane są wszelakiej maści imprezy i wydarzenia celebrujące ten czas. Nie inaczej jest w przypadku mieszkańców Nowego Jorku, którzy na ten czas przygotowują specjalny sposób składania życzeń noworocznych :)

Co roku w ramach Sylwestra na Times Square, władze miasta organizują tzw. New Year's Eve Wishing Wall - jest to zbiór życzeń i postanowień noworocznych nadesłanych przez ludzi z całego świata zapisany w formie malutkich karteczek, które podczas zabawy zostają rozsypane z nieba w formie konfetti! 

Życzenia można wysyłać w formie online ! Wystarczy wypełnić krótki formularz na oficjalnej stronie Times Square: http://www.timessquarenyc.org/forms/Marketing/Virtual_New_Years_Wishing_Wall_.aspx#.WGIkgBt96M8

Poniżej filmik przedstawiający jak to wygląda na żywo

Na koniec, kilka zwrotów przydatnych przy składaniu życzeń noworocznych:

in the year to come -  w nadchodzącym roku

a joyous new year - radosnego nowego roku

the year ahead - najbliższy rok

new year filled with laughter - nowy rok przepełniony śmiechem

new year's resolution - postanowienie noworoczne




wysłany przez Administrator w dniu 28-12-2016

 

Boxing Day jest to święto obchodzone m.in. w Wielkiej Brytanii, Australii i Kanadzie. Zazwyczaj święto to obchodzone jest 26 grudnia, ale jeśli ten dzień przypada na niedzielę, dniem wolnym od pracy (ang. bank holiday) jest poniedziałek.

Jego tradycja wywodzi się ze średniowiecza i związana jest ze zwyczajem obdarowywania biednych ludzi oraz służby jedzeniem, ubraniami i pieniędzmi zapakowanymi w pudełka (ang box- pudełko). W wielu miastach bogaci właściciele wspomagali swoich biedną służbę prezentami. Inne podania głoszą, iż w tym dniu w kościele wrzucano datki do specjalnej skarbonki (ang lockbox), które następnie były przekazywane ubogim parafianom.

                Dzisiejszy Boxing Day w Wielkiej Brytanii kojarzy się z obdarowywaniem się prezentami z bliskimi oraz rozpoczęciem wielkiej poświątecznej wyprzedaży. Boxing Day jest również prezentem dla angielskich kibiców na święta. Od 1888 angielskie kluby najwyższej klasy rozgrywają mecze w święta. Dla Anglików jest to najważniejszy dzień Piłkarskiego Roku, na który to przypada rozegranie kolejki Premier League.

Tagi: Boxing day, Święta w Wielkiej Brytanii | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 28-12-2016



wysłany przez Administrator w dniu 19-12-2016

 

 

Święta Bożego Narodzenia tuż tuż, a co za tym idzie mnóstwo pysznego jedzenia. Dzisiaj przygotowaliśmy dla Was przepis jednego z brytyjskich tradycyjnych bożonarodzeniowych dań, bez którego Święta w Wielkiej Brytanii nie byłyby kompletne. Jeśli jesteście łasuchami (ang. If you have a sweet tooth), świąteczny deser Christmas pudding to coś dla Was! Mimo, że dawniej jego przygotowanie rozpoczynało się nawet do 2 miesięcy przed Wigilią Bożego Narodzenia, dzisiaj wiele osób decyduje się na jego przygotowanie tuż przed świętami.

Christmas pudding

·       450 g suszonych owoców ( suszone śliwki, rodzynki, suszona żurawina)

·       50 g kandyzowanych owoców

·       150 ml koniaku

·       1 jabłko obrane, starte na  grubej tarce

·       Sok i skórka z 1 pomarańczy

·       150 g jasnego cukru trzcinowego

·       3 jajka

·       120 g mąki

·       1 łyżeczka proszku do pieczenia

·       80 g bułki tartej

·       1 łyżeczka przyprawy korzennej

·       125 g zimnego masła

·       Masło do nasmarowania miski

 

1)Suszone i kandyzowane owoce zmieszać w głębokiej misie, namoczyć koniakiem i odstawić na 1 dzień.

2) W drugiej misce wymieszać przyprawy do pieczenia, bułkę tartą, mąkę.

3) Do misy z namoczonymi suszonymi owocami dodać cukier, jabłko oraz sok i skórkę z pomarańczy.

4) Dodać jaja oraz zimne masło i wszystko dokładnie wymieszać.

5) Następnie dodać suche składniki (wymieszaną mąkę, bułkę, przyprawy) i ponownie dokładnie wymieszać.

6) Tak powstałą masę przełożyć do dużej miski, przykryć samą masę pergaminem, a miskę folią aluminiową i obwiązać nitką.

7)Umieścić miskę w głębokim garnku i wlać wodę do 2/3 wysokości miski.

8)Garnek przykryć i gotować na średnim ogniu. Po doprowadzeniu wody do wrzenia, zmniejszyć ogień i gotować przez 2 godziny. Jeśli woda odparowuje, uzupełniać jej poziom.

9) Po upływie 2 godzin odstawić miskę do wystygnięcia. Pudding powinien dojrzewać w chłodnym miejscu przez co najmniej 5 dni 

10) W dniu podania, ponownie umieścić miskę w garnku oraz zalać wodę i gotować wszystko przez 1 godzinę od zagotowania.

11) Miskę wyciągnąć z wody, odstawić do wystygnięcia, ściągnąć folię oraz pergamin, ostrożnie obrócić miskę na talerz.

12)  Powierzchnię puddingu polać 50ml koniaku i podpalić.

 

Christmas pudding może być podawany na ciepło lub zimno.

Mamy nadzieję, że taka propozycja brytyjskiego świątecznego deseru przypadnie Wam do gustu.

Życzymy smacznego :)

Tagi: Christmas pudding, brytyjski świąteczny deser, angielski deser | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 19-12-2016



wysłany przez Administrator w dniu 15-12-2016

 

Fiszkoteka oferuje dwa tryby nauki słówek.  W trybie treningowym oswajamy się z materiałem, możemy do woli powtarzać fiszki. Rozwiązując fiszki w trybie nauki wszystkie udzielone odpowiedzi mają wpływ na ustalone dla Ciebie powtórki.  Program na podstawie historii Twojej nauki grupuje fiszki do 3 kolejek: nowe, powtórki i trudne.  Tak więc w grupie nowe znajdują się słówka, których jeszcze nie przerobiłeś, w grupie trudne słowa, z którymi masz największy problem, a w powtórkach słowa do utrwalenia. Zasada jest prosta, fiszki, które już umiesz powtarzasz rzadziej, a te które sprawiają Ci kłopot pojawiają się częściej w powtórkach.

Ważna jest systematyczność, dlatego staraj się wykonywać powtórki regularnie. Możesz samodzielnie wyznaczyć godzinę nauki i jeśli nie uda Ci się o tej porze wykonać powtórek, system wyślę Ci przypomnienie na maila.

Dodatkowym plusem jest możliwość zainstalowania aplikacji na swoim telefonie, która pozwoli Ci na naukę w każdej wolnej chwili np. jadąc autobusem na uczelnie czy do pracy. Zatem dzięki Fiszkotece zapamiętujesz łatwiej i nie tracisz czasu

Tagi: fiszkoteka, jak sie uczyć słówek, fiszki | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 15-12-2016



wysłany przez Administrator w dniu 12-12-2016

Wielu z Was na pewno niejednokrotnie zadawała pytanie swojemu nauczycielowi jak skutecznie nauczyć się języka. Naszą odpowiedzią jest szkolna Fiszkoteka przy pomocy której nauka słówek nie będzie Wam już straszna

Zacznijmy od wyjaśnienia czym jest fiszka. Fiszka to nic innego jak pytanie wraz z odpowiedzią. Jeśli uczysz się nazw części ciała to jednym z pytań mogłoby być słowo  ‘serce’, a odpowiedzią angielskie ‘a heart’.

Zatem jak wygląda nauka?

Nasza szkolna fiszkoteka, oprócz gotowych, ogólnodostępnych fiszek zawierających listy popularnych zwrotów, czasowników, rzeczowników, idiomów etc. umożliwia stworzenie indywidualnych lekcji. Każda z lekcji składa się z fiszek dotyczących jednego tematu np. wspomniane wyżej nazwy części ciała. W lekcji może ich być od kilku do kilkudziesięciu.

Ważne, aby podczas nauki nowych słówek nie ograniczać się wyłącznie do powtarzania listy. Otwieranie słownika, czytanie go od deski do deski to nie jest dobry sposób. Język to budowanie zdań, dlatego w naszej Fiszkotece oprócz listy słówek możecie również stworzyć przykładowe zdania, wypowiedzi w prawdziwym kontekście. Bo język to kontekst. Dodatkowym ułatwieniem jest także możliwość dołączenia obrazka oraz wymowa, które skuteczniej pomogą Wam zapamiętać słówka z danej lekcji.

Zarejestruj się bezpłatnie na https://elingwista.fiszkoteka.pl/ i przetestuj naszą fiszkotekę!

Tagi: fiszk, fiszkoteka, nauka słówek | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 12-12-2016



wysłany przez Administrator w dniu 28-11-2016

Czy wiesz jak wyrazić w języku angielskim swoją radość, złość, smutek, strach czy zaskoczenie i w jaki sposób dobrać odpowiedni przymiotnik do danej sytuacji? Posłużą nam do tego przymiotniki, które ze względu na swoje znaczenie możemy podzielić na przymiotniki słabe/neutralne lub na przymiotniki mocne.

Wyobraź sobie, że właśnie zdałeś bardzo trudny egzamin. Większość osób sformułowałaby wyrażenie ‘Jestem szczęśliwy’ czyli‘I am happy’.Ale co w sytuacji, gdy przymiotnik happy nie opisuje w pełni Waszej radości?  Wtedy z pomocą przychodzą nam mocne przymiotniki

Poniższe zestawienie na pewno pozwoli Wam na odpowiedni dobór przymiotnika w zależności od sytuacji.

 

 

SŁABY / NEUTRALNY PRZYMIOTNIK

MOCNY PRZYMIOTNIK

RADOŚĆ

glad, satisfied, happy, cheerful, pleased

delighted, overjoyed, thrilled, ecstatic

SMUTEK

disappointed, sad, unhappy, dissatisfied

miserable, depressed, desperate

ZŁOŚĆ

dissatisfied, annoyed, irritated,

angry, furious, upset, mad

ZASKOCZENIE

surprised, taken aback

shocked, stunned astonished, amazed

STRACH

nervous, anxious, afraid, scared,

terrified, petrified

 

Przykłady:

-Why are you so irritated?                     -Dlaczego jesteś tak zirytowany?

- I am not irritated. I am furious!           -Nie jestem zirytowany. Jestem wściekły!

-When I found out about your victory I was ecstatic!    

-Kiedy dowiedziałam się o Twoim zwycięstwie byłam zachwycona!

- When I saw this large spider I was petrified.

-Kiedy zobaczyłam tego wielkiego pająka byłam przerażona.

Gorąco zachęcamy, abyście stale wzbogacali swoje słownictwo, a już w kolejnym poście dowiedzie się jak skutecznie uczyć się nowych słówek przy pomocy naszej szkolnej fiszkoteki.




wysłany przez Administrator w dniu 16-11-2016

Czy pamiętacie idiom be neck and neck, który pojawił się w naszym ostatnim poście przy okazji omawiania zasad wyborów prezydenckich w USA? Przypomnijmy więc, że angielski idiom be neck and neck oznacza iść łeb w łeb, a przykład jego użycia znajdziecie poniżej:

Clinton and Trump are neck and neck one week before election.

Dzisiaj będziecie mieli okazję poznać kolejne angielskie idiomy związane z częściami ciała oraz ich odpowiedniki w języku polskim.

Zaczynamy

·         to be all fingers and thumbs – mieć dwie lewe ręce, być niezdarnym 

I'm all fingers and thumbs today. That's the second plate I've dropped this morning.

·         to cost an arm and a leg - kosztować bardzo dużo

I'd love to buy a Porsche, but it costs an arm and a leg.

·         to get off on the wrong foot - źle coś rozpocząć

 Mark's new secretary really got off on the wrong foot by being rude to visitors

·         to be a pain in the neck - być utrapieniem

 My little sister won't leave me alone. She's a real pain in the neck.

 to get something off ones chest - zrzucić kamień z serca

I had spenttwo months worrying about it and I was glad to getit off my chest.

to give somebody cold shoulder - zignorować

 Our town council has given the cold shoulder to a proposal to build a public swimming pool.

to have sweet tooth-  być łakomczuchem

I have a sweet tooth, and if I don't watch it, I'll really get fat.

to turn a blind eye to something- przymknąć na coś oko

I knew he was taking the money but I turned a blind eye to it because he was my sister’s boyfriend.

to have ones heart in ones mouth -  być stremowanym

Anna had her heart in her mouth because it was her first day at school.

to lie through ones teeth-  kłamać w żywe oczy

He asked me how old I was and, lying through my teeth, I said "29".

 

To jeszcze nie koniec. Jeśli przyswoiliście już porcję nowych idiomów zachęcamy do wykonania krótkiego ćwiczenia sprawdzającego

Przepisz poniższe zdanie używając odpowiedniego idomu.

1.       He is so annoying! I can’t stand his behaviour any longer!

2.       I knew he had taken the key but I just pretended I didn’t see that.

3.       I was feeling extremely nervous when I was checking my exam results.

4.       Finally I told him that he hurt my feelings and I felt relieved.

5.       I am really sorry for being clumsy today. I have no idea what is going on.




wysłany przez Administrator w dniu 7-11-2016

Wybory prezydenckie w Stanach Zjednoczonych tuż tuż, dlatego przygotowaliśmy krótki materiał dla tych z Was, którzy interesują się polityką. Amerykanie wybierają prezydenta co 4 lata, zawsze w pierwszy wtorek po pierwszym poniedziałku listopada. W tym roku data ta przypada na 8 listopada. W tegorocznym wyścigu do Białego Domu biorą udział Hillary Clinton oraz Donald Trump. Jak pokazują sondaże kandydaci idą łeb w łeb (to be neck and neck). Cała procedura wyboru prezydenta elekta nie należy jednak do najprostszych, dlatego zachęcamy do obejrzenia krótkiego filmiku wyjaśniającego zasady wyborów w USA.

 

Lista słówek:


responsibility-odpowiedzialność

citizen- obywatel

vote- głos

to vote- głosować

to select- wybierać

to count- liczyć

election day- dzień wyborów

ballot-karta do głosowania

ballot box- urna wyborcza

to support- popierać

state- stan

influence- wpływ

to divide into- dzielić na

congressional district- okręg wyborczy

population- liczba ludności

to matter- mieć znaczenie

elector- wyborca

in total- w sumie

majority-większość

president elect- prezydent elekt

Idiom:

to be neck and neck- iść łeb w łeb

Przykład:

 Mary and Ann were neck and neck in the spelling contest.

 The two companies are neck and neck in the competition to win customers over.

W kolejnym poście poznacie więcej angielskich idiomów wykorzystujących części ciała




wysłany przez Administrator w dniu 27-10-2016

Zbliża się 31 października, czyli Wigilia Wszystkich Świętych obchodzona najhuczniej w Stanach Zjednoczonych jako Halloween. Trick or treat czyli cukierek albo psikus, to popularny zwrot, którego używają przebrane dzieci pukające do drzwi właściciela właśnie tego dnia. Chociaż Halloween widoczne jest głównie w kulturze amerykańskiej, ma ono również swoich sympatyków w Polsce. Dla wszystkich tych, którzy są zainteresowani tym świętem zamieszczamy krótki tekst o Halloween przybliżający jego historię i zwyczaje oraz słowniczek, który na pewno będzie przydatny w tłumaczeniu.

Halloween is anually celebrated on 31 October which is the day before All Saints Day. It derives from the Celtic tradition and was marked as the beginning of the New Year.The Celts believed that on the last day of the year -  31 October (according to their calendar), the spirits of the dead visited the earth.  The spirits of those who passed away then arrived to their homes in search of a warm shelter. People used to burn bonfires to scare the evil spirits away and to point the souls of the dead the way to their homes. They also used to sacrifice their animals and crops and even dress the animals skin to protect themselves from misfortune.

Halloween has changed through the ages and it has its own specific customs nowadays. Today it is celebrated worldwide and is especially popular among children. They dress up spooky costumes and visit people’s houses saying popular “Trick or Treat”.  Frightening parties are held everywhere with lots of games. If you are organising Halloween party this year, don’t forget about pumpkins and candles which are nuts and bolts for the decoration!

Słówka do zapamiętania:

pumpkin-  dynia           

candle- świeca

the dead- zmarli

all Saints Day- Dzień Wszystkich Świętych

to pass away- odejść, umrzeć

bonfire- ognisko

to sacrifice- składać w ofierze

crops- plony

evil spirit- zły duch

custom- zwyczaj

to dress up- przebierać się

trick or treat- cukierek albo psikus

spooky- straszny

frightening-  przerażający

through the ages- przez wieki

anually-  corocznie

to celebrate-  świętować

to mark- zaznaczać

to be held- odbywać się

to protect- chronić

to point- wskazywać

nuts and bolts- praktyczny, użyteczny

worldwide- na całym świecie

misfortune- niepowodzenie




wysłany przez Administrator w dniu 20-10-2016

economical vs economic

Economical i economic to przymiotniki, które w polskim tłumaczeniu oznaczają ekonomiczny. Powstaje jednak pytanie czy są synonimami czy też używane są w zupełnie innych kontekstach?

Poznajmy zatem odpowiedź.

Ø  Przymiotnik economic /iːkəˈnɒmɪk/ oznacza ekonomiczny, gospodarczy i stosowany jest w zdaniach odnoszących się do nauki jaką jest ekonomia, finanse.

Przykłady:

 Our country has some economic problems

Nasz kraj ma problemy ekonomiczne.

The pace of economic growth is increasing.

Tempo rozwoju gospodarczego wzrasta.

Popularne kolokacje z przymiotnikiem economic:

economic growth            - wzrost gospodarczy

economic development                - rozwój gospodarczy

economic analysis          -analityka gospodarcza

economic crisis                 -kryzys ekonomiczny

economic situation         -koniunktura, sytuacja ekonomiczna

economic policy               -polityka ekonomiczna

Ø  Przymiotnik economic oznacza również opłacalny, zyskowny.

Przykład:

It was no longer economic to run this business.

Prowadzenie tego biznesu nie było już opłacalne.

Ø  Przymiotnik economical /ˌiːkəˈnɒmɪkl/ tłumaczony również jako ekonomiczny, oznacza oszczędny.

Przykład:

Our car is not very economical

Nasz samochód nie jest zbyt oszczędny/ekonomiczny

Popularne kolokacje z przymiotnikiem economical:

economical car                 - oszczędny samochód

economical system         - oszczędny system

economical approach   - oszczędny podejście