eLingwista - Angielski OnLine - Biuro Tłumaczeń - Angielski przez Skype - BlogPost
wysłany przez Administrator w dniu 20-06-2013

Okres wakacji sprzyja podróżom, zarówno tym większym, jak i tym zupełnie małym. Bez względu na to, czy nasz wyjazd trwa 3 dni, czy też cieszymy się nowym miejscem przez okrągły miesiąc, zależy nam na tym samym – na pięknych wspomnieniach. A z tymi jest różnie. Na pewne rzeczy, jak np. pogoda, wpływu nie mamy. Jednak ci, którym nie było dane zobaczyć londyńskiego Natural History Museum, tylko dlatego, że rozmówki polsko-angielskie zostawili w domu i nie wiedzieli, którędy tam dotrzeć, mogą mieć pretensje jedynie do siebie. Wystarczy jednak poświecić kilka minut dziennie na odświeżanie niezbędnych zwrotów, aby wakacje z angielskim zaliczyć do tych udanych!

Zaczynamy więc urlop! Wysiadamy z samolotu, podążamy za tłumem długim i krętym tunelem, docieramy do odprawy paszportowej, odbieramy swój bagaż i stajemy się turystami w obcym kraju. Na początek angielski w podróży, czyli co powinniśmy wiedzieć, aby bez większych problemów dotrzeć z lotniska do hotelu!

Bez względu na to, jaki środek transportu wybierzemy, możemy użyć poniższych zwrotów:

Transport z lotniska do hotelu

w pociągu/autobusie

na postoju taksówek

w wypożyczalni aut

Where can I buy a bus/train ticket?

Gdzie mogę kupić bilet na autobus/pociąg?

Do you know the number to call a taxi?

Jaki jest numer, żeby zadzwonić po taksówkę?

Where is the car rental?

Gdzie jest wypożyczalnia samochodów?

I would like to buy a single ticket/return ticket to ____ please.

Poproszę bilet w jedną stronę/bilet powrotny do ____ .

I need to go to _____.

Muszę dotrzeć do _____ .

 

I'd like to rent a small car/large car/van.

Chciałbym wypożyczyć mały samochód/duży samochód/furgonetkę.

How much is a ticket to _____?

Ile kosztuje bilet do _____ ?

How much to go to_____?

Ile kosztuje przejazd do _____ ?

 

I want full coverage insurance.

Proszę o opcję z pełnym pokryciem ubezpieczeniowym.

I'd like to reserve a seat (by the window).

Chciałbym zarezerwować miejsce (przy oknie).

Can you wait here for a moment?

Może Pan/Pani tu chwilę zaczekać?

I do not need insurance.

Nie potrzebuję ubezpieczenia.

 

When does the bus/train bound for ____ leave?

Kiedy odjeżdża autobus/pociąg do ____ ?

 

 

 

 

 

 

Should I bring the car back with a full tank?

Czy przy zwracaniu auta bak musi być pełny?

Is this seat taken?

Czy to miejsce jest wolne?

 

 

 

 

That is my seat.

To moje miejsce.

 

            Na wypadek, gdyby zdarzyła nam się filmowa pogoń za samochodem przestępców, ukochanej lub pomylonym bagażem, radzimy zapamiętać krótkie:

  • Follow that car!

Proszę jechać za tamtym samochodem!

            Wyobraźmy sobie, że udało nam się dojechać do miejsca przeznaczenia. Czy to będzie hotel, hostel, czy też bed and breakfast (czyli pensjonat oferujący noclegi ze śniadaniami), z pewnością będziemy mogli skorzystać z poniższej tabeli!




wysłany przez Administrator w dniu 17-06-2013

flaga szkocji

Poprzednio pisaliśmy o szkockim angielskim, który sprawia nam niemalże tyle problemów, co odwiedzającym nasz Śląsk gościom z zagranicy. Czy w tym przypadku powiedzenie Nie taki diabeł straszny, jak go malują okaże się prawdziwe? Zapraszamy do zmierzenia się z ojczystym językiem Waltera Scotta! Podstawy szkockiego nie mogą być trudne!

Na początek 2 zwroty, które przydadzą się osobom, chcącym skorzystać z komunikacji miejskiej w Glasgow (przypomnienie: funkcjonuje tam forma dialektu lallans):

  • “Geezan aw day tae the toon”. (ang. May I have an all-day ticket to town)
    Poproszę dzienny bilet do miasta.
  • “Wanan'a hauf please”. (ang. One and adult and a child please)
    Jeden cały i połówkę proszę.

Warto też wiedzieć, że w Szkocji YES (tak) to AYE [aj], natomiast NO (nie) to NAW [no]. Problem może też sprawiać wymowa głoski dychotomicznej ‘ou’ [au], która jest zastępowana przez głoskę ‘oo’ [u], np. There is a Moose Loose Aboot this Hoose(ang. There is a mouse loose about this house).

Poniżej garść zwrotów, które sprawią, że poczujecie się pewniej, a nauka języka szkockiego nie będzie tak nierealna!

Zwroty grzecznościowe w języku szkockim:

  • Guid mornin - Dzień Dobry (ang.Good morning)
  • Guid eenin - Dobry Wieczór (ang. Good Evening)
  • Ye ar verra kin - Jesteś bardzo miły (ang. You're very kind)
  • See ye efter - Do zobaczenia (ang. See you later)
  • Can A gie ye a haund? - Czy mogę ci pomóc? (ang. Can I help you)

Typowe wyrażenia szkockie:

  • Auld - stary
  • A wee bit - mały kawałek
  • Baffies - kapcie
  • Birl - obrót
  • Blether - rozmówca
  • Braw - doskonały
  • Brae - wzgórze
  • Breeks - spodnie
  • Canny - ostrożny
  • Close - uliczka, alejka
  • Crabbit - zły humor
  • Dicht - ścierać
  • Dreich - zła pogoda
  • Drookit - przemoczony
  • Eejit - idiota
  • Een - oczy
  • Haver - mówić bezsensu
  • Ken - rozumieć
  • Kirk - kościół
  • Messages- zakupy
  • Muckle - dużo
  • My lane - na własną rękę

I na koniec coś, co każdemu może się przydać:

  • Lang may yer lum reek!
    Przywitanie życzące długiego życia i powodzenia. Dosłownie tłumacząc: "niech twój kominek długo się dymi".
  • Haste ye back.
    Wracaj szybko z wizytą.
  • Awa' an' bile yer heid!
    Spadaj! Dosłownie tłumacząc: "spadaj i ugotuj swoją głowę".
  • Givin' it laldy.
    Robić coś z zapałem.
  • Haud yer wheest!
    Bądź cicho!
  • Fit Like
    Jak się masz (pozdrowienie z Aberdeen).
  • Dinnae fash yersel.
    Nie kłopocz się.
  • In the name of the wee man!
    Na miłość boską!
  • You're a long time deid.
    Ciesz się życiem.
  • Up to high doh.
    W stanie niepokoju.
  • Sic as ye gie, sic wull ye get.
    Dostaniesz tyle z życia, ile w nie wkładasz.
  • Ye'll get yir heid in yir hauns an yir lugs ti pley wi.
    Wpakujesz się w duże kłopoty.
  • It's a sair fecht.
    Ciężkie życie.
  • High heid yin.
    Szef, ktoś najwyższy rangą.

 

 

 




wysłany przez Administrator w dniu 13-06-2013

język szkocki

Która z Pań nie oglądała romantycznych komedii, w których Amerykanka wylatuje do Irlandii, aby spotkać miłość swojego życia, a Szkot rusza na podbój Londynu, aby odzyskać swą ukochaną? Panowie, spokojnie! Takie historie, to tylko w kinie! Dogadanie się bowiem nie byłoby takie proste! Niech przykładem będzie wspomniany tu język szkocki.

Twardy akcent szkocki oraz brak charakterystycznej angielskiej formy sprawiają wiele trudności w zrozumieniu tego języka. Jest on tak daleki od znanego nam londyńskiego angielskiego, że część badaczy uznaje go za całkowicie odrębny język. Czemu to zawdzięczamy? Przede wszystkim literaturze oraz istnieniu kilku wewnętrznych dialektów.

Historia języka szkockiego sięga czasów średniowiecza, kiedy to grupa germańskich osadników pojawiła się na wyspie Brytanii (stąd też akcent „rotyczny" – ‘r’ jest wymawiane przed samogłoskami i na końcu wyrazu, dlatego też przywodzi to na myśl twarde i dźwięczne ‘r’ niemieckie). Z mieszanki dialektów powstał język staroangielski, który rozwijał się niezależnie w Szkocji, by od XIV do XVI stulecia funkcjonować jako oficjalny język Królestwa Szkocji.

Ci, którzy myślą, że istnieje jeden dialekt szkocki są w błędzie. Uczeni, spośród wielu, wyróżnili 4 główne:

- lallans, który najczęściej możemy spotkać w literaturze;

- dorycki, który dominuje w północno-wschodniej Szkocji;

- dialekt Orkadów i Szetlandów;

- ulsterski, czyli dialekt potomków szkockich osadników w Irlandii Północnej.

Dla nas stosunkowo najważniejszymi (z przyczyn migracyjnych) są zanglicyzowane formy dialektu lallans, które możemy spotkać w Edynburgu i Glasgow. Warto zwrócić również uwagę, że mieszkańcy tego drugiego miasta mówią dodatkowo z zawrotną prędkością, co sprawia, że wyłapanie poszczególnych słów jest dla wielu z nas nie lada wyzwaniem!




wysłany przez Administrator w dniu 23-04-2013

Tłumaczenie słowa „dotychczas” na język angielski tylko pozornie wydaje się proste. A jak wiemy z rzeczami najprostszymi najłatwiej o błąd. Do poprawnego przetłumaczenia polskiego przysłówka „dotychczas” możemy użyć kilku odpowiedników angielskich: so far, to date, till now, up till now, till then, etc.

1. Nic z tego, co dotychczas robił nie wskazywało, że kiedyś będzie wybitny.

- Nothing he had done so far ever suggested that some day he would be so eminent.

2. Z przebiegu rozmów nic dotychczas nie wskazywało na możliwość zbliżenia poglądów.

- Nothing hitherto in the talks had given any indication that agreement might be reached.

3. Dotychczas wszystkie nasze wysiłki były daremne.

- Up till now, all our efforts have been in vain.

4. Dotychczas wyniki nie są dobre.

- The results to date have not been good.

- Thus far / So far, the results have not been good.




wysłany przez Administrator w dniu 15-03-2013

Zapewne słyszeliście nieraz o fałszywych przyjaciołach w języku angielskim, czyli tak zwanych „false friends”. Język angielski aż się od nich roi. Jednym z nich jest np. słowo „academic”.

Polskie słowo „akademik” i angielskie „academic” jedynie wyglądają podobnie. Tłumaczenie słowa „akademik” w znaczeniu dom studenta na język angielski to „dormitory” albo w skrócie „dorm”. Angielskiego słowa „academic” używamy jednak  w odniesieniu do osób w znaczeniu „nauczyciel akademicki, pracownik naukowo-dydaktyczny”, zaś podobne słowo angielskie „academician” jest wyższe rangą i oznacza "akademik, członek akademii" np. Royal Academy. Tak więc pamiętajmy, że oprócz tego, że dom studenta to „dormitory”, angielskie słowo „academic” oznacza osobę, a „academician” jest jego pochodną o większym prestiżu i statusie.




wysłany przez Administrator w dniu 19-02-2013

Adidas, Nike, Reebok, Tommy Hilfiger, Dolce & Gabbana, Calvin Klein, Burberry, Zara, Versace to marki, które znają wszyscy. Ale czy poprawnie je wymawiamy? Bywa różnie...

Być może zdarzyło Wam się, że w rozmowie z native speaker’em użyliście którejś z tych nazw, a jednak nie było wiadomo co mieliście na myśli. Nawet jeśli nie to na przyszłość warto wiedzieć jak poprawnie je wymawiać. Prezentujemy dzisiaj wymowę w wersji amerykańskiej najpopularniejszych marek modowych.




wysłany przez Administrator w dniu 29-01-2013

techniki pamięciowe

 

Ilość informacji, jakie musimy przyswoić może być niebywała – imiona, nazwiska, hasła, listy zakupów, ale także przecież słówka z angielskiego, niemieckiego, hiszpańskiego czy jakiegokolwiek języka obcego. Na szczęście są techniki, które poprawiają zapamiętanie, a nawet zamienią naukę w zabawę.

Mnemotechniki lub techniki pamięciowe, to proste rozwiązania, które ułatwią zapamiętanie informacji, które sprawiały dotychczas problemy. Mogą być one zwłaszcza pomocne w nauce języków obcych. Już w starożytności wiadomo było, że o wiele łatwiej od faktów zapamiętuje się to, co wywołuje skojarzenia albo reakcje emocjonalne. Wszystkie mnemotechniki opierają się na tym prostym fakcie.

Nasze mózgi są ewolucyjnie przystosowane do przyswajania niesamowicie skomplikowanych informacji w postaci wielkoformatowych obrazów. W momencie istotnego dla nas wspomnienia, jesteśmy w stanie przywołać towarzyszące emocje, kolory, zapachy, czy dźwięki. Trudniejszym zadaniem jest zapamiętanie suchych faktów.

Kluczem do przyswojenia nowej wiedzy jest więc umiejętność kojarzenia z żywym obrazem kreowanym w naszej wyobraźni. Te wizualizacje także charakteryzują się paroma prostymi zasadami:

  1. Najlepiej zapamiętać pozytywy, przy obrazach nieprzyjemnych, mózg może się zbuntować i odmówić wspominania o nich.
  2. Żywe, kolorowe i pełne wrażeń zmysłowych ilustracje, łatwiej zapadają w pamięć niż te nudne i szare. W wizualizacjach można zawierać smaki, zapachy i dźwięki, jak i ruch czy przestrzeń.
  3. To co wyolbrzymione, prześmiane, czy też związane z seksem, zapamiętujemy najszybciej gdyż wywołuje reakcje emocjonalne.
  4. Można również skorzystać z symboli głęboko zakorzenionych w naszej świadomości, aby poprzez nie kodować trudne informacje.

Podsumowując, techniki pamięciowe wykorzystują trzy elementarne zasady: wyobraźnię, skojarzenia i kontekst.

Przykładowe mnemotechniki / techniki pamięciowe

Metoda ogniw –jedna z łatwiejszych metod pamięciowych; meotda ogniw pozwala zapamiętać listy informacji lub przedmiotów. Polega na połączeniu pozycji z listy za pomocą żywych skojarzeń, tworząc z nich nierozerwalny łańcuch. Inną odmianą tej techniki może być metoda narracji, w której w miejsce prostych skojarzeń, tworzymy zwięzłą historyjkę z przedmiotami z listy. Czasem niestety proste skojarzenia nie wystarczają. Jeśli na przykład spróbujemy zapamiętać listę zakupów: mleko, jabłka, płyn do mycia naczyń, kawa, Coca Cola, karma dla psa. Banalna historia z przedmiotami z listy może brzmieć tak: Była sobie krowa, która jadła zielone jabłka i przez to zamiast mleka dawała zielony płyn do mycia naczyń. Raz najadła się ziaren kawy i zamiast płynu dawała Coca Colę. Rolnik nie potrzebował już krowy i przerobił ją na karmę dla psa.

Fabuła jest absurdalna, ale to właśnie sprawia, że łatwo ją przyswoić. W kreowaniu skojarzeń należy używać słów i wyrażeń, które mają dla nas jakieś osobiste znaczenia. Jeżeli historia jest zbyt trudna mnemotechnika okaże się bezskuteczna. Metoda ogniw jest również nieefektywna jeżeli kolejność faktów jest istotna.

Metoda haków – ta mnemotechnika jest używana w celu przyswojenia informacji, gdzie kolejność ma zasadnicze znaczenie. Wymaga nieco więcej wysiłku niż metoda ogniw, ale sprawia, że pomylenie kolejności zapamiętywanych faktów lub pominięcie jest mało prawdopodobne. Pierwszy krok do wdrożenia metody haków to dopasowanie obrazów do kolejnych cyfr i liczb. Na przykład za pomocą rymów lub reprezentacji wizualnych. Oto przykładowa lista od 1 do 10 mogłaby wyglądać tak: 1 – kij; 2 – łabędź; 3 – piersi; 4 – krzesło; 5- hak; 6 – wisienka; 7 – kosa; 8 – bałwan; 9 – balon; 10 – miecz i tarcza. Graficzne reprezentacje liczb to haki, do których przypniemy informacje. Chcąc przykładowo zapamiętać planety układu słonecznego w kolejności od najbliżej do najdalej położonej od Słońca.

1 –z całej siły wielkim kijem bejsbolowym ciśniemy w piłeczkę z napisem Merkury, która i tak nie leci daleko;
2 – śliczna Wenus unosi się łabędziu w cyberprzestrzeni;
3 – Matka Ziemia tuli Cię do swej piersi;
4 – na rozpadającym się krześle dziadek siedzi z marsową miną;
5 – ogromy Jowisz zawieszony w kosmosie na haczyku;
6 – ze środkowej części Saturna wydobywa się listek, a planeta zamienia się w wisienkę;
7 – śmierć ścięła Uran kosą i jego prochy przechowywane są w urnie;
8 – zamiast ze śniegu, bałwan ulepiony jest z dwóch kul morskiej wody, to bałwan morskiego boga Neptuna;

Powyżej opisane techniki pamięciowe to tylko dwie mnemotechniki spośród wielu. Mnemonika to szeroka dziedzina, gdzie funkcjonują takie metody, jak: metoda alfabetu, system podróży, system rzymskiego pokoju i wiele innych. Niektóre mnemotechniki bazują na akronimach (każda litera w skrócie jest pierwszą literą słowa, które mamy zapamiętać), a także zastępowanie cyfr słowami z odpowiednią liczbą liter (przykładem są zdania, które pomagają zapamiętać liczbę Pi – "Kto z woli i myśli zapragnie Pi spisać cyfry, ten zdoła"). Wiele z nich zostało zapoczątkowanych już w starożytnej Grecji i Rzymie - nawet wielcy filozofowie mieli przecież problemy z pamięcią. Zabawa mnemotechnikami nie jest jednak tylko sposobem na trudne do zapamiętania sekwencje danych, to także bardzo dobre ćwiczenia poprawiające zdolności naszego mózgu.




wysłany przez Administrator w dniu 17-01-2013

Zastanawialiście się jakie słowa angielskie były najpopularniejsze w 2012 roku? Prezentujemy dzisiaj 10 słów angielskich wraz z ich objaśnieniem, które dominowały w anglojęzycznych mediach w 2012 roku.

Zestawienie pochodzi z analiz prowadzonych przez Global Language Monitor. Do TOP10 słów, które wstrząsnęły angielskimi mediami w 2012 roku weszły:

1. Apocalypse / Armageddon

Słowo apokalipsa istnieje w języku angielskim od 500 lat. W ubiegłym roku było „lekko” nadużywane. Cały świat na nią czekał, ale nastąpiło jedynie zwyczajne rozczarowanie…

2. Deficit

W Polsce już do niego przywykliśmy, ale wydaje się, że na Zachodzie deficyt też się zadomowił. Zapewne znajdą się tacy, którzy widzieliby go na pierwszym miejscu, ale jak się okazuje koniec świata wziął górę.

3. Olympiad

O Olimpiadzie słyszało się wszędzie w tym roku, ale w Polsce królowało Euro. O Paraolimpiadzie polskie media nie słyszały…

4. Bak’tun

Nazwa  w długoterminowym kalendarzu Majów na cykl 144 tys. dni. Poprzedni cykl zakończył się 21 grudnia 2012 i jednocześnie dał początek kolejnemu.

5. Meme

Dotyczy to tzw. mem, czyli wrzutów, które robią karierę w Internecie, a następnie przenikają do innych mediów.

6. MOOC

Massive Open Online Course to rodzaj kursu, szkolenia w którym może brać udział ogromna liczba uczestników. Najczęściej prowadzone są one za pośrednictwem Internetu.

7. The Cloud

Nie chodzi tu o chmury na niebie, lecz o miejsce przechowywanie danych w Internecie w momencie jak wciskasz Enter.

8. Omnishambles

Słowotwór pochodzenia brytyjskiego. Utworzony od słowa shambles, a oznacza tyle, co wszechobecny bałagan, nieład.

9. Frankenstorm

Inne określenie huraganu Sandy, który nawiedził wschodnie wybrzeże USA pod koniec października.

10. Obesogenic

Oznacza sprzyjanie (promowanie) otyłości. Tym mianem zaczęto nazywać reklamy telewizyjne, które promują przekąski dla dzieci bogate w cukier i kalorie.

Tagi: słowa angielskie, 2012, najpopularniejsze słowa | | Komentarze (0) Ostatnia aktualizacja: 17-01-2013



wysłany przez Administrator w dniu 2-01-2013

Od 1 stycznia 2013 przygotowaliśmy dla Państwa nową usługę, z której można skorzystać w ramach kursów językowych online w naszej szkole – nagrania MP3 z kursów angielski online, niemiecki online i hiszpański online.

W ramach nowej usługi lekcje przez Skype są rejestrowane w formacie MP3 i udostępniane uczniom w formie plików jako rozszerzenie wykupionego kursu językowego. Dzięki temu rozwiązaniu nauka języka online pozwala na efektywne wykorzystanie czasu pozalekcyjnego. Uczeń w dowolnym momencie po zakończeniu zajęć z lektorem ma możliwość wiernego odtworzenia schematu lekcji, co pozwala uzyskać bezpośredni wgląd w komentarz do zaplanowanych zajęć i możliwość dokładnego skorygowania własnych błędów. Nagrania MP3 z lekcji to także doskonała okazja do powtórki i utrwalenia materiału po zajęciach. Dodatkowym atutem jest także elastyczny dostęp do nagrań. Pliki Mp3 mogą być odtwarzane z dowolnego urządzenia np. telefonu, komputera, odtwarzacza Mp3, co pozwala optymalnie i pożytecznie wykorzystać czas spędzony na dojazd do pracy, szkoły itp.

Szczegóły nowej usługi można sprawdzić w cenniku kursów w sekcji usługi dodatkowe.




wysłany przez Administrator w dniu 19-12-2012

W języku angielskim rozróżnia się dwa typy przedimków: nieokreślony (the indefinite article) a (an) i określony (the definite article) the. Ostatnio w komentarzu gramatycznym wspominaliśmy, że przedimek w języku angielskim to element gramatyki angielskiej, który sprawia Polakom najwięcej trudności. Aby przybliżyć ten problem zamieszczamy sposób użycia tylko jednego przedimka - nieokreślonego.

PRZEDIMEK NIEOKREŚLONY
I. Forma

Przedimek nieokreślony a jest używany przed wyrazami zaczynającymi się od spółgłoski lub od litery samogłoskowej brzmiącej jak spółgłoska, np.:

a boy, a university, a yacht, a eulogist.

Przedimek nieokreślony an występuje przed wyrazami rozpoczynająymi się od samogłoski lub h niemego, np.:
an example, an hour.

Przedimek nieokreślony a (an) występuje:

W znaczeniu liczbowym oznaczającym pojedynczy rzeczownik w przeciwieństwie do dwu, trzech itd.:

Tom has given his sister a cat. (jednego kota)

W znaczeniu ogólnym, np.:
A cat is an animal.

II. Użycie

Przedimek nieokreślony jest używany w następujących wypadkach:

  • Przed rzeczownikiem policzalnym w liczbie pojedynczej, gdy jest wspomniany po raz pierwszy, np.:

I have bought a car. The car is very fast.

  • Gdy rzeczownik policzalny w liczbie pojedynczej dotyczy całej grupy rzeczowników, która jest traktowana jako całość, np.:

An elephant is heavy. (w znaczeniu: wszystkie słonie są ciężkie)

  • Przed few (używanym z rzeczownikami policzalnymi) i little (używanym z rzeczownikami niepoliczalnymi), co odpowiednio oznacza kilkoro i trochę np.:

I have a few friends. (kilkoro przyjaciół)
I have a little fortune. (trochę pieniędzy)

A few, a little mają znaczenie pozytywne.

  • W określeniach szybkości, ceny itp.:

ninety miles an hour, five pounds a dozen.

  • Przed wyrażeniami liczbowymi typu: a dozen, a thousand, co odpowiednio oznaczaj eden tuzin i jeden tysiąc.

  • Przed takimi wyrażeniami, jak: a lot of, a great deal of, a great many.
  • Przed rzeczownikiem niepoliczalnym , jeżeli jest on określany przez przymiotnik,np.: Smith has a strong character.
  • Przed stopniem wyższym przymiotnika, po którym następuje rzeczonik, np.: Is this a better strawberry ?

III. Brak przedimka nieokreślonego

Przedimek nieokreślony nie występuje w następujących wypadkach:

  • Przed rzeczownikami policzalnymi w liczbie pojedynczej, gdy wystęują one w wołaczu, np.:

What is the matter, Doctor?

  • Przed rzeczownikami policzalnymi w liczbie mnogiej, np.:

Tigers are wild animals.

  • Przed rzeczownikami niepoliczalnymi, jak np. money, milk, beauty, wood itp.:

Maisie needs a lot of money.
Beauty is truth.(Keats)

Chairs and tables are made of wood.




  • Gdy rzeczowniki występują w telegramach, tytułach gazet, znakach itp.:

Private road.

IV. Możliwość opuszczenia przedimka nieokreślonego

Przedimek nieokreślony a (an) może być opuszczony w wyrażeniach w których dwa przedmioty bywają kojarzone ze sobą, np.:                                                                                                                                     '

a knife and (a) fork.

ĆWICZENIA

I.     Zastanów się, czy wyróżniony przedimek jest użyty dla oznaczenia liczby czy w stopniu ogólnym, a następnie zmień cale zdanie na liczbę mnogą:

A.   Yesterday, I met a friend.

B.   It is wise to have a friend.

C.   There is a mouse in the garden.

D.   A lion is a wild animal.

E.   A German was writing a letter.

F.    A German is very disciplined.

G.   If you are tired, you should read a detective story.

H.   Tom has bought a bicyclce.

I.     A girl likes to have a beautiful dress.

10. A tape recorder is often used by a teacher of a foreign language.

II.   Wstaw a lub an tam, gdzie to jest niezbędne:

A.   Generally, . . . people like . . . sports.

B.   . . . honesty is . . . important feature of . . . human beings.

C.   You need . . . little money if you are going to stay with your Australian relative.

D.   . . . chair is made of . . . wood.

E.   I don't know whether I should discuss the matter with Professor Jones. Please, give
. . . advice.

F.    Have you met . . . boy friend of yours?

G.   How are you, . . . Mother?

H.   Tom Johnson has become . . . well-known artist.

I.     There is . . . dog in my garden.

J.     Finally, Lily passed her exam, although she made . . . few mistakes.

K.   Poland has to import . . . lemons and . . . oranges.

L.   Give me . . . pencil.

M.  John was . . . teacher.

N.   . . . dog eats . . . meat.